martes, 30 de octubre de 2007

Huelga

El pasado viernes hubo huelga en la compania de trenes de Belgica. Civilizadamente los empleados de esta compania retrasaron algunos de los trenes y reacomodaron el horario de otros... la gente estaba tan sacada de onda, tan confundida... no entendian porque simplemente el sistema no funcionaba.

Al dia siguiente la huelga acabo.

Esperemos que todos tengan lo que merecen.

Mi tren a Lovaina tuvo un retraso de una hora con 20 minutos.

---------------------

The last Friday there was a strike in the train company in Belgium. Ina very civilized way the employees of the company delayed some trains or re-schedule some others... people were desconcertated, confused... they didn't get why the system was not working.

Next day the strike was over.

We hope all of them receive what they diserve.

My train to Leuven had a delay of one hour and 20 minutes.

----------------------

Vendredi passé il y a eu de la "strike" dans la compania de trains de la Belgique. Avec beaucoup d'ordre les employés de cette compania ont retardé certains des trains et ont reacomodaron l'horaire de d'autres... les gens étaient tellement sortis d'onde, tellement confondue... ils n'entendian parce que simplement le système ne fonctionnait pas.

Au jour suivant la "strike" finis.

Espérons que tous aient ce qu'ils méritent.

Mon train à Louvain a eu un retard d'une heure avec 20 minutes.

jueves, 25 de octubre de 2007

Lovaina es la hostia, troncos!!!

Al finalizar Hasselt regresé a Bruselas. Desde aquí empecé a trabajar como CRC auxiliar para la última ciudad del tour europeo del Cast B 2007 de Viva la Gente: Lovaina.

Hasta ahora he trabajado en mi reporte de ciudad de Milán y apoyando en presentaciones de admisiones en la ciudad de Lovaina, que por cierto son muchas. Hubo un día en el que hicimos más de 6 presentaciones seguidas.

El proyecto de Lovaina es fantástico, ya les iré contando poco a poco lo que pasará acá para no arruinarles las sorpresas a los miembros del Cast B 2007.

Por el momento les puedo decir que Lovaina es una ciudad alucinante… sólo vean estas fotos para que vean de que hablo. ¡Viva la Vieja Europa!

-------------

When Hasselt was finished I returned to Brussels. From here I started to work as an secondary CRC for the last euro-city in the Cast B 2007’s tour in Up with People: Leuven.

During this time I had been working in my Milan’s city report and doing admissions presentations in Leuven, which are tons of them. There was one day we made over 6 presentations the same day one after another.


The project in Leuven is awesome, I will tell you about this step by step because I don’t want to ruin the surprise to Cast B 2007.

I just can say that Leuven is an amazing city… just see the pictures and you will understand what I am talking about. Up with Old Europe!

--------------

En finissant Hasselt je suis retourné à Bruxelles. Depuis ici j'ai commencé à travailler comme CRC auxiliaire pour la dernière ville du tour européen du Cast B 2007 de Vivat les Gens : Louvain.

Jusqu'à présent j'ai travaillé dans mon rapport de ville de Milan et en soutenant dans des présentations d'admissions dans la ville de Louvain, qui par certain sont beaucoup. Il y a eu un jour où nous avons rendu plus de 6 présentations rapprochées.

Le projet de Louvain est fantastique, je leur compterai déjà peu à peu ce qui passera là pour ne pas leur ruiner les surprises aux membres du Cast B 2007.

Pour le moment je puis leur dire que Louvain est une ville hallucinante... seulement voient ces photos pour qu'ils voient de duquel je parle. Vivat la Vieille Europe !

viernes, 19 de octubre de 2007

No quisiera que lloviera...


No quisiera que lloviera
Te lo juro
Que lloviera en esta ciudad
sin ti
y escuchar los ruidos del agua
al bajar
y pensar que alli donde estas viviendo
sin mi
llueve sobre la misma ciudad
quiza tengas el cabello mojado
el telefono a mano
que no usas
para llamarme
para decirme
esta noche te amo
me inundan los recuerdos de ti
disculpame
la Literatura me mato
pero te le parecias tanto
[Cristina Peri Rossi]

----------------------

I wished it didn't rain
I swear it to you
I wished it didn't rain in this city
without you
and I wished I didn't hear the sound of water
falling
and to think that where you're living
without me
it is raining in the same city
maybe you had your hair all wet
and the telephone in your hands
that you don't use
to call me
to tell me
this night I love you
the memories of you flooded me
excuse me
the Literature killed me
but you resembled it
[Cristina Peri Rossi]

---------------------

Je ne voudrais pas qu'il pleuve
Je le jure
qui pleuvrait dans cette ville
sans toi
et écouter les bruits de l'eau
en baissant
et penser que là où celles-ci en vivant
sans mon
pleut sur la même ville
tu aies peut-être les cheveux mouillés
le téléphone à main
que tu n'utilises pas
pour appeler moi
pour dire moi
ce soir je t'aime
ils inondent les mémoires de de toi
Pardon moi
la littérature m'a assassinée
mais tu te ressembles tant à elle
[Cristina Peri Rossi]

De regreso en Bruselas

Mi regreso a Bruselas fue calmado. He descansado por tres días y laborado en uno… hemos festejado el cumpleaños de mi querida Inger, la Manager de Admisiones en Europa para Viva la Gente… y además hemos hablado mucho…

Llueve en Bruselas y hace frío.

Mi siguiente ciudad se acerca cada vez más… Lovaina… el siguiente reto.

-----------

My return to Brussels was calmed. I rested for three days and I worked in one… we celebrated the birthday of my beloved Inger, the Admissions Manager in Europe for Up with People… and we talked a lot…

It is raining in Brussels and it is cold.

My next city is closer to me everyday… Leuven… the next challenge.

----------

Mon retour à Bruxelles a été calmé. J'ai reposé par trois jours et laborado dans un... nous avons fêté l'anniversaire de mon cher Inger, la Manager d'Admissions en Europe pour Vivat les Gens... et nous avons en outre parlé beaucoup...

Il pleut à Bruxelles et rend froid.

Ma ville suivante s'approche chaque fois plus... Louvain... le défi suivant.

Hasselt.

Después de una desgarradora despedida en Italia regrese a la lluviosa Bruselas. Inmediatamente fui enviado a Hasselt, donde estaba el Cast C 2007. Katrien de Bélgica, mi querida amiga con la que viajé el semestre pasado, era la CRC en Hasselt. Yo sólo apoyé en promoción para uno de los dos show en Hasselt y en presentaciones de admisiones.

Durante este tiempo me hospedé en la casa de Katrien, quien curiosamente vendrá a mi casa en México en noviembre… la familia de Katrien es maravillosa, en especial la abuela materna, ¡hermosa!

Cuando todo acabo en Hasselt acompañe a Katrien al aeropuerto a decir adiós al Cast C. Muchas lágrimas, no me gustan las despedidas.

-----------------

After a very sad goodbye in Italy I returned to rainy Brussels. I was sent immediately to Hasselt, where Cast C 2003 was. Katrien from Belgium, my beloved friend who travelled with me last semester, was the CRC at Hasselt. I only helped with promotions for one of the two shows at Hassetl and with admissions.

During that time I was hosted with Katrien’s family… they are wonderful, especially grandma, beautiful!

When everything was over in Hasselt I went to the airport with Katrien to say goodbye to Cast C. A lot of tears, I don’t like when people leaves.

--------------------

Après une très triste écartée en Italie retournez à Bruxelles pluvieux. J'ai été immédiatement envoyé à Hasselt, où le Cast C 2007 était. Katrien de la Belgique, mon chère amie avec laquelle j'ai voyagé le semestre passé, était la CRC à Hasselt. J'ai seulement soutenu en promotion pour un de des deux shows à Hasselt et dans présentations d'admissions.

Pendant ce temps je me suis hébergé dans la maison de Katrien, celui qui viendra curieusement à ma maison au Mexique en novembre... la famille de Katrien est admirable, spécialement la grand-mère maternelle, belle !

Quand tout je finirai à Hasselt accompagnez Katrien à l'aéroport à dire au revoir au Cast C. Beaucoup de larmes, je n'aime pas celles écartées.

Arrivederci

Como por arte de magia todo tuvo sentido un día antes de la llegada del Cast B 2007. Encontramos suficientes familias anfitrionas para todos. También teníamos confirmados dos teatros para nuestros espectáculos. Las actividades de aprendizaje regional estaban planeadas y listas. Los proyectos de voluntariado estaban acordados gracias a Don Walter y a Nicoletta Alessi. El staff tenía una oficina para trabajar y todos podían conectarse a Internet. El equipo de educación tuvo tiempo para hacer algunos talleres… la gente en Milano, Cusano Milanino y Cernusco nos recibió de la manera más cálida posible.

En el día del arribo estaba con nosotros Frank, el director regional de Alemania y Suiza de Viva la Gente. Frank nos apoyó por dos días con logística y finanzas… un abrazo para él. Kristina T’Seyen se nos unió unos días después para cerrar así el equipo de oro de Milano.

¿Y qué decir de Don Walter y la gente en la Universidad Bicocca? Su apoyo continuó durante la estadía del cast, ¿resultados?, dos shows totalmente llenos con gente que se tuvo que quedar afuera… una experiencia europea e italiana única para los estudiantes… trabajo de voluntariado con niños, chicos con capacidades diferentes, ancianos… en fin… una semana que el Cast B 2007 difícilmente olvidara.

Quiero también reconocer a Kristina Henry y su equipo técnico que logro milagros en las dos presentaciones en Milano… Ella es la Manager Técnica del Cast B 2007. Además, ella hizo posible que nuestro segundo espectáculo fuera más que un mini-show como lo habíamos planeado. Gracias querida K-H.

Joke y Josh fueron extraordinarios. Sin su ayuda esta ciudad no hubiera podido salir adelante. Su apoyo fue más allá de mis expectativas. Joke fue más que una interna… ella era otra CRC. Y Josh creció tantísimo en este tiempo, que me siento orgulloso de haber trabajado a su lado. De corazón a corazón, de espíritu a espíritu: GRACIAS.

El calendario de actividades lució más o menos así:

Martes 2 de octubre: Llegada.
Miércoles 3 octubre: Día de aprendizaje regional.
Jueves 4 de octubre: Día de Impacto Comunitario.
Viernes 5 de octubre: Show.
Sábado 6 de octubre: Día de Educación y Show.
Domingo 7 de octubre: Día libre.
Lunes 8 de octubre: Viaje a Lucerna, Suiza.

Y pues… como el domingo era día libre y el equipo necesitaba una sesión de clausura después de tres semanas de locura… decidimos tener esa sesión… ¡en Venecia!

Cuando el cast partió con Josh y Joke a Lucerna mi corazón estaba roto. Les extraño y extraño tanto al cast… decir adiós a toda la gente que nos ayudo en Milano fue desgarrador también. Pierantonio y su familia, la gente en Bicocca y mis queridos Cusano-Milanisenses de la Parrocchia Regina Pacis.

Aún me duele el alma…

Hasta pronto, Italia… que nos volveremos a ver.

-----------------

Suddenly like magic everything had sense the day before the arrival of Cast B 2007. We had enough host families for everyone. Also we had confirmed two theatres for our shows. The activities for regional learning were planned and ready. The volunteering work was confirmed with the help of Don Walter and Nicoletta Alessi. The staff will have an office to work with internet. The education time had sometime for doing workshops… The people at Milan, Cusano Milanino and Cernusco received us in the warmest way.

Frank, the regional director for Germany and Switzerland of Up with People was with us the cast arrival day. Frank supported us with logistics and finances… a hug for him. Kristina T’Seyen joined us some days later to make a reality the golden team in Milan.

And what can I said about Don Walter and the people at the University of Bicocca? Their help continued during the staying of the cats. What were the results? Two shows totally packed with people staying outside… an unique European and Italian experience for the students… great volunteering work with children, disable children, old people… well… a week that Cast B 2007 will never forget.

I want to recognise Kristina Henry and her tech team for the miracles they did in our two presentations in Milan…. She is the Technical Manager of Cast B 2007. Also, she made our second show a real show, because it was planned to be just a small version of the show. Thanks dear K-H.

Joke and Josh were extraordinary. Without their help the city would failed. Their help were beyond my expectations. Joke was more than an intern, she was a second CRC. And Josh grow up so much in this time that I feel so proud of the time we worked together. From heart to heart, from spirit to spirit: THANK YOU.

The activities for the cast looked like this:

Tuesday, 2nd of October: Arrival day.
Wednesday, 3rd of October: Regional Learning day.
Thursday, 4th of October: Community Impact day.
Friday, 5th of October: Show day.
Saturday, 6th of October: Education and Show day.
Sunday, 7th of October: Free day.
Monday, 8th of October: Departure day to Luzern, Switzerland.

And just because Sunday was a free day and the team needed a briefing session after three crazy weeks we decided to have our final meeting… in Venice!

When the cast leaved Milan with Josh and Joke to Luzern my heart was broken. I miss them a lot and I miss the cast so much… to say goodbye to the people that helped us in Milan was very sad too. Pierantonio and his family, the people at Bicocca and my dearest people from the Church Regina Pacis.

My soul still hurts…

See you soon, Italia… we will see us again.

--------------

Comme pour art de magie tout a eu sens un jour avant l'arrivée du Cast B 2007. Trouvons des familles suffisantes des hôtes pour tous. Nous avions aussi confirmés deux théâtres pour nos spectacles. Les activités d'apprentissage régional étaient prévues et listes. Les projets de volontariat étaient décidés grâce à Cadeau Walter et à Nicoletta Alessi. Le personnel avait un bureau pour travailler et tous pouvaient être reliés à Internet. L'équipement d'éducation a eu du temps pour faire quelques ateliers... les gens à Milan, Cusano Milanino et Cernusco nous ont reçues de la manière la plus chaude possible.

Dans le jour de l'arrivée les Gens étaient avec nous Frank, le directeur régional de l'Allemagne et la Suisse de Vivat. Frank nous a soutenues par deux jours avec logistique et finances... une embrassade pour lui. Kristina T'Seyen on a uni nous quelques jours ensuite pour fermer ainsi le team d'or de Milan.

Et que dire de Cadeau Walter et les gens à l'Université Bicocca ? Son appui a continué pendant le séjour du cast, résulté ?, deux expositions totalement pleines avec des gens qui ont dehors dû rester... une expérience européenne et italienne unique pour les étudiants... travail de volontariat avec des enfants, garçons avec des capacités différentes, vieilles... en fin... une semaine que le Cast B 2007 oublierait difficilement.

Veux aussi reconnaître à Kristina Henry et son équipement technique que réalisation miracles dans les deux présentations à Milan... Elle est la Manager Technique du Cast B 2007. En outre, elle a fait possible que le nôtre second spectacle était plus qu'un mini-show comme nous l'avions projeté. Merci chère k- H.

Joke et Josh ont été extraordinaires. Sans son aide cette ville n'aurait pas pu sortir en avant. Son appui a été au-delà de mes espoirs. Joke elle a été plus qu'un interne... était une autre CRC. Et Josh a crû plus en ce temps, que je m'assieds fier d'avoir travaillé à son côté. De cœur à cœur, d'esprit à esprit : MERCI.

Le calendrier d'activités lumineux plus ou moins ainsi :

Mardis 2 octobre : Arrivée.
Mercredi 3 octobre : Jour d'apprentissage régional.
Jeudi 4 octobre : Jour d'Impact Communautaire.
Vendredi 5 octobre : Le show.
Samedi 6 octobre : Jour d’Éducation et Show.
Dimanche 7 octobre : Jour libre.
Lundi 8 octobre : Voyage à Luzern, la Suisse.

Et parce que... comme dimanche était jour libre et l'équipement avait besoin d'une session de clôture après trois semaines de folie... décidons d'avoir cette session... à Venise !

Quand le cast a divisé avec Josh et Joke à Lucerna mon coeur il était cassé. Je les étonne et inconnu tant au cast... de dire au revoir à tous les gens que je nous aide à Milan il a aussi été desgarrador. Pierantonio et sa famille, les gens en Bicocca et mes chers Cusano-Milanisenses de la Parrocchia Regina Pacis.

Encore mo'endommage l'âme...

Jusqu'à tôt, l'Italie... que nous verrons à nouveau.

Parrocchia Regina Pacis

Conozcan al equipo de Don Walter que ayudo a que Viva la Gente fuera un exito en Milan (Simone Mangone de la Universidad Bicocca incluido en las fotos).

Meet Don Walter's team. They made the presence of Viva la Gente in Milan a success (Simone Mangone from the University Bicocca included in the pictures).

Connaissent à l'équipe de Don Walter que j'aide à ce que Viva la Gente était un succès à Milan. (Simone Mangone de l'Université Bicocca inclus dans les photos).

Preparando el rally en Milano

Nuestro primer fin de semana… decidimos ir a Milano para preparar el día regional del Cast B 2007. Como saben, parte de las actividades que hace un cast en una ciudad es el de conocer la región. El equipo y yo decidimos hacer un rally por la ciudad de Milano. Los estudiantes tendrían la oportunidad de conocer la ciudad siguiendo una serie de pistas… hey… estresados, sí, pero con estilo…

------------------

Our first weekend… we decided to go Milan and prepare the regional day for Cast B 2007. As you may know part of the activities of a cast in a city is to know the region. The team and I decided to make a rally in Milan. The students will have the chance to know the city following clues that we will provide them… hey… stressed yes, but with style.

--------------------

Le nôtre premier week-end... nous décidons d'aller à Milan pour préparer le jour régional du Cast B 2007. Comme ils savent, il part des activités qu'il fait un cast dans une ville qu'il est celui de connaître la région. Le team et moi décidons de faire un rally par la ville de Milan. Les étudiants auraient l'occasion de connaître la ville en suivant une série de pistes... hey... stress ? oui, mais avec style...

Cordoba y Milan


Por si un dia vamos juntos a Milano, Julieta querida... con amor.

This is for you, in case that one day we visit Milan together, dear Julieta... with love.

Par si un jour nous allons ensemble à Milan, chère Julieta... avec amour.

Milan te estresa?... la capoeria te cura!


Para mi amigo, Dayaberto Brang tcc Roberto Wong...

For my friend, Dayaberto Brang aka Roberto Wong...

Pour mon ami, Dayaberto Brang ctc Roberto Wong...

Como la cancion de Marta Sanchez...

Dos semanas para preparar una ciudad no es mucho tiempo. Saben que hay una lista interminable de cosas por hacer en preparación al arribo de un cast de Viva la Gente. Si añadimos el hecho de que los italianos tienen una manera muy relajada de hacer las cosas, el resultado era un mexicano, un estadounidense y una belga totalmente desesperados.

Con la ayuda de Pierantonio contábamos con algunas familias anfitrionas en Milano. Por el lado de Simone Mangone y Don Walter también teníamos bastantes familias en Cusano Milanino y una que otra en Cernusco, otro distrito en Milano. También con ayuda de Pierantonio contactamos a Nicoletta Alessi, una mujer fascinante con una organización llamada Amici dei Bambini que ayuda a conseguir hogares a huérfanos de todos lados del mundo.

Poco a poco las cosas fueron tomando forma: dos lugares para presentar el show de Viva la Gente… más y más familias anfitrionas. Don Walter nos invitó a varias de sus misas para hacer anuncios sobre familias anfitrionas… en fin… de todos lados recibimos ayuda. Don Walter también nos ayudo a conseguir proyectos de voluntariado… en fin… una locura.

Mudamos nuestras oficinas a la parroquia de Don Walter para tener acceso constante a Internet e impresiones. La gente con la que trabajamos en la Parroquia Regina Pacis fue simplemente excepcional: a todos les mando mi más grande agradecimiento.

Y a pesar de ir poniendo ladrillos en las paredes, el equipo y yo nos sentíamos desesperados… las dos semanas más pesadas de mi vida profesional.

--------------------

Two weeks is not enough to prepare a city. You know the eternal list of things to do in preparation for the arrival of an Up with People’s cast. If we add to this equation that Italians have a very relaxed way of doing things that give us a Mexican, an American and a Belgian becoming crazy.

With Pierantonio’s help we had some host families in Milan. Simone Mangone and Don Walter found a lot of host families in Cusano Milanino and some others in Cernusco, another district in Milan. Also with Pieranotnio’s help we contact Nicoletta Alessi, a fascinating woman with a great organization called Amicci dei Bambini which helps to find homes to orphans all around the world.

Thing had shape slowly: two places to present the Up with People show… more and more host families. Don Walter invited us in several masses to make announcements about host families and other kind of help…. We receive help from all around Milan. Don Walter also helped us to find volunteering projects… well… madness weeks.

We moved our office to Don Walter’s Church to have constant access to Internet and also printing. The people at the Church Regina Pacis were exceptional: to all of them I send them my gratitude.

And even we were putting blocks in this wall; the team and I were desperate… the more stressful two weeks of my professional life.

----------------

Deux semaines pour préparer une ville il n'est pas beaucoup de temps. Ils savent qu'il y a une liste interminable de choses pour faire en préparation à l'arrivée d'un cast de Vivat les Gens. Si nous ajoutons le fait que ce qui est italiens ont une manière très négligente de faire les choses, le résultat était un mexicain, un Américain et un Belge totalement désespérés.

Avec l'aide de Pierantonio nous comptions quelques familles hôtes à Milan. Pour le côté de Simone Mangone et Cadeau Walter nous avions aussi les nombreuses familles en Cusano Milanino et une qu'une autre en Cernusco, autre secteur à Milan. Aussi avec aide de Pierantonio nous contactons à Nicoletta Alessi, une femme fascinante avec une organisation appelée Amici dei Bambini qui aide à obtenir des maisons à des orphelins de tous côtés du monde.

Peu à peu les choses ont pris manière : deux lieux pour présenter l'exposition de Vivat les Gens... de plus en plus de familles hôtes. M. Walter a invité plusieurs de ses masses pour faire des annonces sur les familles hôtes... en fin... de tous côtés nous recevons aide. M. Walter aussi je nous aide à obtenir des projets de volontariat... en fin... une folie.

Nous changeons nos bureaux à la paroisse de Cadeau Walter pour avoir accès constant Internet et impressions. Les gens avec lesquels nous travaillons dans la Paroisse Regina Pacis ont été simplement exceptionnels : à à tous j'envoie mon plus grand remerciement.

Et bien que mettre des briques dans les parois, l'équipement et moi nous nous sentions désespérés... les deux semaines plus lourdes que ma vie professionnelle.

Entrevista con la Historia


Para mi amiga Zaira que tanto quiero. - Oriana Fallaci, Intervista con la Storia, Exposicion Temporal en Milano.

To my beloved friend Zaira. - Oriana Fallaci, Intervista con la Storia, Temporal Exhibition in Milan.

Pour mon amie Zaira que j'aime tant. Oriana Fallaci, Intervista con la Storia, Exposition temporel dans Milan.

Bicocca

La aventura empezó poco después de que Kristina dejó Milán. Gracias a la ayuda de un ex-alumno de Viva la Gente llamado Leonardo Guarneri logramos conseguir una oficina en la Universidad de Milano – Bicocca, para ser más específicos, la oficina de la Asociación de Estudiantes de Intercambio. Leonardo ha ayudado a Viva la Gente por muchos años a traer el tour a Italia. Leonardo ES Viva la Gente.

Mi primer día en la oficina en Bicocca fue más bien explicatorio. Tuve que decir que era Viva la Gente a toda la gente ahí. Muchas personas estuvieron desde el principio ayudándonos en todo lo que involucra preparar una ciudad. Ustedes saben de qué hablo, ya han leído mi blog… Los personajes principales en Bicocca: Simone y Andrea Mangone, Giorgio, Marco y Giusseppe. Su incondicional ayuda fue más allá de la buena voluntad. Nos ayudaron a tener un espacio físico donde trabajar, además apoyaron con la preparación de comida cuando el Cast B arribó a Milano y con las llamadas para localizar familias anfitrionas. Simone también nos ayudó a conseguir a nuestro principal contacto: Don Walter, el padre de la Parroquia Regina Pacis en Cusano Milanino, un suburbio al norte de Milano.

Esta es la oficina donde trabajamos en Milano:



Mi segundo día en la oficina fue también el día en el que el equipo de avanzada llegó a Milano. Josh de los Estados Unidos y Joke de Bélgica. Juntos encontramos una familia anfitriona para ellos el mismo día que llegaron. Signora Zorzi… desde acá un abrazo.



Todo parece estar funcionando… el cast llega en dos semanas, tenemos una oficina, casas donde dormir… solo falta… todo lo demás…

--------------------

The adventure started few minutes alter Kristina leaved Milan. Thanks of an alumnus from Up with People called Leonardo Guarneri, we had an office in the University of Milano – Bicocca, to be more specific, the office we worked is the office of the Interchange Students Affairs. Leonardo helped Up with People to bring casts to Italy for many, many years. Leonardo IS Viva la Gente (Up with People in Italian).

My first day at Bicocca was to let them know the people at the office what Up with People is. Since the beginning there were tons of people helping us in the preparation of the city. You know what I am talking about; you had been reading my blog… The key people at the office were: Simone and Andrea Mangone, Giorgio, Marco and Giusseppe. Their help was beyond the good intensions. They help us to have an office, they helped with the meals when the cast were in town and they help with some calls to find host families. Simone also helped us to find our main support in the city: Don Walter, the priest of the Regina Pacis Church in Cusano Milanino, a suburb at the north of Milan.

This was our office:

My second day at the office was also the day when the advance team arrived. Josh from the United States and Joke from Belgium. Together we found a host family for them the same day they arrived: Signora Zorzi… a hug for her from here.

Everything looks in order… the cast will arrive in two weeks, we have an office, houses to sleep… we only need… all the rest…

----------------

L'aventure a peu commencé après que Kristina a laissé Milan. Grâce à l'aide d'ex- un élève de Vivat les Gens appelé Leonardo Guarneri nous obtenons obtenir un bureau à l'Université Milan - de Bicocca, pour être plus spécifiques, le bureau de l'Association d'Étudiants d'Échange. Leonardo a aidé à Vivat les Gens par de nombreuses années à apporter le tour à l'Italie. Leonardo EST Viva la Gente.

Mon premier jour dans le bureau en Bicocca a été plutôt explicative. J'ai dû dire qu'étaient Vivants les Gens à tous les gens là. Beaucoup de personnes dès le début nous ont aidées dans tout ce qui insère préparer une ville. Vous savez de ce que je parle, ils ont déjà lu mon blog... Les personnages principaux en Bicocca : Simone et Andrea Mangone, Giorgio, Cadre et Giusseppe. Son aide inconditionnelle a été au-delà de la bonne volonté. Ils nous ont aidées à avoir un espace physique où travailler, ils ont en outre soutenu avec la préparation de repas quand le Cast B est arrivé à Milan et avec les appels pour localiser des familles hôtes. Simone nous a aussi aidées à obtenir à notre principal contact : M. Walter, le père de la Paroisse Regina Pacis en Cusano Milanino, un faubourg au nord de Milan.

Celle-ci est le bureau où nous travaillons à Milan :

Mon second jour dans le bureau a aussi été le jour où l'advance-team est arrivé à Milan. Josh les Etats-Unis et de Joke de la Belgique. Nous trouvons ensemble une famille hôte pour eux le même jour qui sont arrivé. Signora Zorzi... depuis là une embrassade.

Tout paraît être fonctionner... le cast arrive dans deux semaines, avons un bureau, des maisons où dormir... seulement manque... tout le reste...

Milano es Milan

“Déjame que me sostenga para que te cuente lo que pasó… Elena.”
Para nosotros, nosotras… que nos queremos tanto.

Debo escribir todo lo que sucedió para que no lo olvide.

Sólo existimos porque somos nombrados.

Tengo que nombrar todo lo que paso en Italia.

Debo empezar ahora.

Fue tan rápido y a la vez tan corto… ¿cómo comenzar a narrar lo que fue para mí una de las experiencias más enriquecedoras de toda mi vida?

Dejar Bruselas y a mis amigos en el departamento fue el primero de muchos momentos de dolor y aprendizaje. El taxi me esperaba muy temprano en la mañana. Kristina T’Seyen, mi euro jefa y amiga me esperaba en el aeropuerto de Bruselas. Con nuestras maletas llenas de “contrabando”, ropa y chocolates belgas nos fuimos a empezar la aventura más arriesgada de toda mi vida.

Viva la Gente planea sus tour con mucha anticipación, especialmente en Europa. Originalmente el Cast B 2007 debía visitar Lecco como parte de su tour. Pero el sponsor Italiano en Lecco decidió declinar su oferta como patrocinador del cast y posponerlo para futuras visitas de Viva la Gente a Lombardia. Kristina y todo el euro equipo evidentemente puso el grito en el cielo y comenzaron desesperados a buscar una solución.

La solución llegó de una llamada estratégica de la T’Seyen a un ex-alumno de Viva la Gente cuyo hijo viaja justo ahora en el Cast C 2007. El nombre del ex-alumno, debemos recordarlo es Pierantonio Nebuloni.

Así, con nuestro cargamento de buena voluntad y muchas calorías partimos a Milano, la ciudad donde Pierantonio trabaja. Pierantonio, sin siquiera habernos conocido antes ofreció su casa para hospedar al equipo de avanzada y además nos dio muchos contactos en la ciudad.


Kristina T'Seyen y yo / Kristina T'Seyen and I / Kristina T'Seyen et moi.

Sin más… Cast B 2007 visitará Milano…

Llegando a Milano nos encontramos con Pierantonio. Un exitoso hombre de negocios que trabaja en la Bolsa de Valores. Nunca habíamos visto a Pierantonio, Pierantonio nunca nos había visto a Kristina y a mí. Esa es la magia de Viva la Gente… una vez en un tour de Viva la Gente te hace parte de esta loca familia.

¿Qué tienen hasta ahora? – pregunta Pierantonio.
Nada en realidad – respondimos.
¿Cuándo llega el Cast? – inquirió nuevamente.
En dos semanas y media – dijimos casi apenados.
Tenemos mucho por hacer… pero por el momento… ¿quién quiere un capuchino?

Tras esbozar un plan, Pierantonio nos hospedó en su espléndido departamento en una de las zonas más elegantes de todo Milano; pero antes, Kristina y yo nos tomamos un par de horas para conocer la belleza de Milano.

Al día siguiente salimos a Génova, donde pasamos un fantástico fin de semana, conociendo la encantadora familia de Pieranotnio y nadando en el Mar Mediterráneo. Las fotografías de ese mágico fin de semana las tiene mi euro jefa… pronto las tendré y podré mostrárselas.

Regresamos a Milano… Kristina regresó a Bruselas y ahí estaba yo… expectante…

Si, Milano es Milán.

-----------------------------------------

“Let me hold me to tell you what happened… Elena.”
For us… who love each other so much.

I have to write everything that happened to not forget it.

We only exist if we are named.

I have to name all what happened in Italy.

I have to start now.

It was so fast and slow at the same time… how to start to tell one of the experiences what changed the most my whole life?

To leave Brussels and my friends there in the apartment was one of the many painful and learning moments of this trip. The taxi was waiting for me early in the morning. Kristina T’Seyen, my euro boss and friend was waiting for me in the International Airport of Brussels. With our suitcases filled with “contraband”, clothes and Belgian chocolates we were ready to start the most risky adventure of my life.

Up with People plans its tours with a lot of time, especially in Europe. Originally Cast B 2007 was supposed to visit Lecco as part of their tour. But the Italian sponsor at Lecco decided to postpone its offer as supporter of Up with People in Lombardia for this year. Kristina and all her euro team put the scream in the sky and then they started to find a solution.

The solution arrived with a strategic called from the T’Seyen girl to an Up with People alumnus. The son of this alumnus is currently travelling in Cast C 2007. The name of this alumnus, you may remember him is Pierantonio Nebuloni.

And just like that… with our shipment of good wishes and a lot of calories we travelled to Milan, the city where Pierantonio works. Pierantonio, without even meet us before, offered his own house to host the advance team and also he gave us a lot of contacts in the city.

That’s it… Cast B 2007 will visit Milan…

As soon as we arrived Milan we met Pierantonio. He is a successful business man who works in the Milan’s Wall Street. We hadn’t seen Pierantonio before and obviously he hadn’t seen us. This is the magic of Up with People… once an “uppie” and you’re part of this worldwide family.

What do you have so far? – Pierantonio asked us.
Nothing really – we said.
When does the cast will arrive? – he asked again.
In two weeks and a half. – we responded almost with shame.
We have a long way to go… but… in this moment… who wants a cappuccino?

After make some sketch plans, Pierantonio hosted Kristina and I in his splendid apartment in one of the most exclusive zones in Milan. But before that, Kristina and I took some hours to enjoyed the beauty of Milan.

Next day we went to Genova, where we spend a fantastic week end meeting Pierantonio’s charming family and swimming in the Mediterranean Sea. Thepicture of that magic weekend are in Kristina’s camera… I will have those pictures soon and I will be able to show them to you.

We returned Milano… Kristina returned Brussels and there I was… waiting…

Yes… Milano is Milan.

-----------------------------------------

“Il permet qu'il me soutienne pour qu'il te compte ce qu'il est passé... Elena”
Pour nous... que nous nous aimons tant.

Dois écrire tout ce qui a arrivé pour que ne l'oublie pas.

Nous existons seulement parce que nous sommes nommés.

Dois nommer tout ce que je passe en Italie.

Je dois maintenant commencer.

Il a été tellement rapide et à la fois tellement court... comment commencer à raconter ce qui a été pour une des expériences les plus enrichissantes que toute ma vie ?

Laisser Bruxelles et à mes amis dans le département il a été le premier de beaucoup de moments douleur et apprentissage. Le taxi m'attendait très précoce dans le matin. Kristina T'Seyen, mon euro-chef et ami m'attendait dans l'aéroport de Bruxelles. Avec nos valises pleines de "contrebande", vêtement et chocolats belges nous nous sommes allés commencer l'aventure la plus risquée de toute ma vie.

Vivat les Gens (Up with People) projette ses tour avec beaucoup d'anticipation, spécialement en Europe. À l'origine le Cast B 2007 devait visiter Lecco comme une partie de son tour. Mais ce qui est sponsor italien en Lecco a décidé de décliner son offre comme protecteur du cast et d'être postposé pour de futures visites de Vivat par les Gens à Lombardie. Kristina et tout le euro-équipement a évidemment mis le cri dans le ciel et ont commencé désespérés à chercher une solution.

La solution est arrivée d'un appel stratégique de la T'Seyen à ex- un élève de Vivat les Gens dont le fils voyage juste maintenant dans le Cast C 2007. Le nom de ex-l'élève, nous devons rappeler il est Pierantonio Nebuloni.

Ainsi, avec notre expédition de bonne volonté et beaucoup de calories nous partons à Milan, la ville où Pierantonio travaille. Pierantonio, sans nous avoir au moins connues avant a offert sa maison pour héberger à l'équipement de d'avancée et il nous a en outre donné beaucoup de contacts dans la ville.

Sans plus... Cast B 2007 visitera Milan...

En arrivant à Milan nous nous trouvons avec Pierantonio. Un à succès homme d'affaires qui travaille dans la Bourse de Valeurs. Nous n'avions jamais vu à Pierantonio, Pierantonio ne nous avait jamais vues à Kristina et à moi. Celui-là est la magie de Vivat les Gens... une fois dans un tour de Vivat les Gens te fait une partie de cette famille folle.

Qu'ont jusqu'à présent ? - question Pierantonio.
Il nage en réalité - nous avons répondu.
Quand arrive le Cast ? - il a récemment enquêté.
Dans deux semaine et demie - nous avons dit presque peinés.
Nous avons beaucoup pour faire... mais pour le moment... qui veut un capucin ?

Après avoir ébauché un plan, Pierantonio nous a hébergées dans son département splendide dans une des zones les plus élégantes que tout Milan ; mais avant, Kristina et je nous prenons une paire d'heures pour connaître la beauté de Milan.

Au jour suivant nous sortons à Gênes, où nous passons un week-end fantastique, en connaissant la charmeur famille de Pieranotnio et en nageant dans la Mer Méditerranéenne. Les photographies de ce week-end magique sont eu mon par euro-chef... rapide les aurai et pourrai les montrer.

Nous retournons à Milan... Kristina est retournée à Bruxelles et J'attendais là…

Oui, Milano est Milan.

Mi familia anfitriona... los Nebuloni.


Mi familia anfitriona en Milano: Pierantonio y Cristina Nebuloni (y Simona Nebuloni).


My host family in Milan: Pierantonio and Cristina Nebuloni (and Simona Nebuloni).


Ma famille hôte dans Milan: Pierantonio et Cristina Nebuloni (et Simona Nebuloni.

lunes, 8 de octubre de 2007

Pronto nuevo post

Un post nuevo viene en camino - la aventura italiana.

A new post is coming - the Italian adventure.

Bientôt un nouveau post - l'aventure italienne.