lunes, 23 de noviembre de 2009

Familias anfitrionas en Suecia...

Mi situación con familias anfitrionas aquí en Suecia ha sido particular. No he tenido sólo una por todo el tiempo que he estado en Uppsala, sino que he cambiado de casa. Primero estuve con Hanna Janis, que amablemente nos hospedó a Matt y a mí. Después de una semana me mudé con Christer Molin, quien me tendrá en su casa, aunque no sé hasta cuando... muy curiosa esta forma de ser de los suecos. Aún así, les estoy profundamente agradecido a ambos por su amabilidad.

My host family situation in Uppsala is pretty special. I don't have just one but I'm changing from one place to another. First I was hosted by Hanna Janis. She was very kind by hosting Matt and I. After a week with her I moved with Christer Molin. I don't know how long he will be able to host me... it is very interesting this Swedish idea of host families. Even thou, I am very thankful with them.

Ma situation avec ma famille d'accueil à Upsal est trés spéciale. Je n'ai pas juste une famille mais je change d'un endroit à l'autre. D'abord j'ai été accueilli par Hanna Janis. Elle était très aimable en accueillant Matt et moi. Après une semaine avec elle je me suis déplacé avec Christer Molin. Je ne sais pas combien de temps il pourra m'accueillir… qu'il est très intéressant cette idée suédoise des familles d'accueil. Même mille, je suis très reconnaissant avec elles.

El sábado pasado fue otro día poco usual con bastante sol... lo disfruté al máximo, porque extraño tanto la luz...

Last Saturday was another unusual day with a lot of sun... I enjoyed it the most, because I miss the light so much...

Le samedi passé était un autre jour peu commun avec beaucoup de soleil… Je l'ai apprécié plus, parce que je manque la lumière…



Y hablando de luz... Cheryssa Jensen ha llegado para iluminar al equipo en Uppsala. Hemos ido a todo tipo de reuniones, escuelas e instituciones en búsqueda de familias anfitrionas. Me encanta trabajar con ella... aquí preparamos un video para que vean lo pronto que dura la luz del día en Uppsala...

And talking about light... Cheryssa Jensen just arrived to light up the Uppsala Team. We have been in reunions, schools and different organizations looking for host families. I love to work with her... we made a video to show you how short the sun shows up during a day here in Uppsala...

Et parlant de la lumière… Cheryssa Jensen est juste arrivé pour allumer le team d'Upsal. Nous avons été dans les réunions, les écoles et les différents organismes recherchant des familles d'accueil. J'aime travailler avec elle… nous avons fait une vidéo pour te montrer combien court le soleil apparaît pendant un jour ici à Upsal…
video

jueves, 19 de noviembre de 2009

Mexicanos al grito de guerra y un día soleado en Uppsala


Me han llegado estas imágenes desde Facebook... durante nuestro tiempo en Kolding, tuvimos la oportunidad de tener una audiencia privada con el alcalde de la ciudad, Per Bødker Andersen. Los mexicanos no perdinos la oportunidad de mostrar nuestro sabor latino... aquí unas fotos al respecto...

I got this images from Facebook... during our time in Kolding we had the chance to have a private meeting with the Mayor of the city Per Bødker Andersen. The Mexicans in the cast didn't miss time to show them all our Latin flavor... here you can see some photos about it...

J'ai obtenu à ceci des images de Facebook… pendant notre temps à Kolding que nous avons eu la chance d'avoir une réunion privée avec le maire de la ville, Per Bødker Andersen. Les Mexicains dans le cast n'ont pas perdu le temp de les montrer a toute notre saveur latine… ici vous pouvez voir quelques photos à son sujet…

Y de regreso a la fría Suecia... ayer fue un día excepcionalmente "soleado"... Matt y yo estuvimos trabajando por todos lados en la ciudad y aprovechamos el "sol"...

And returning to cold Sweden... yesterday was an unusual "sunny" day... Matt and I worked in the city all day and we took advantage of the "sun"...

Et le renvoi en la froide Suède… était hier un jour "ensoleillé" peu commun… Matt et moi avons travaillé dans la ville toute la journée et nous avons tiré profit du "soleil"…

lunes, 16 de noviembre de 2009

¡Ups!... ¡Uppsala!


El tiempo de descanso se acabó y estoy ahora en Uppsala, Suecia. Después de tres trenes Kolding - Copenhagen - Estocolmo - Uppsala, esta ciudad me recibe con mucha niebla, precios desorbitantes y bella arquitectura. En esta ciudad estaré trabajando con Matt Aboussie y Cheryssa Jensen de Estados Unidos, Paul Chen de Taiwán y Luis Petzhold de Brasil... ¡que la aventura empiece!

Resting time is over and now I'm in Uppsala, Sweden. After three trains Kolding - Copenhagen - Stockholm - Uppsala, this city welcomed me with lots of fog, ridiculous high prices and beautiful architecture. In this city I will be working with Matt Aboussie and Cheryssa Jensen from the US, Paul Chen from Taiwan and Luis Petzhold from Brazil... let the adventure begin!

Le temps de repos a été fini et je suis maintenant à Upsal, la Suède. Après trois trains Kolding - Copenhague - Stockholm - Upsal, cette ville me reçoit avec beaucoup de brouillard, prix exorbitants et belle architecture. Dans cette ville je travaillerai avec Matt Aboussie et Cheryssa Jensen les Etats-Unis, Paul Chen de Taiwan et Luis Petzhold du Brésil… que l'aventure commence!

jueves, 12 de noviembre de 2009

Kolding, Dinamarca


¡Disfruten!

Enjoy!

Appréciez!

miércoles, 11 de noviembre de 2009

Cracovia


Mi tiempo con el elenco me lleva a otro paseo cultural, esta vez a Cracovia... espero que disfruten éstas fotos de la bella ciudad...

My time with the cast took me to another field trip, this time in Krakow... hope you enjoy this pictures...

Mon temps avec le cast m'emmène à une autre trip culturelle, cette fois à Cracovie… j'espère que jouissent celles-ci des photos de la belle ville…
Y aprovecho para presentarles a la familia que me hospedó en Zabrze, los Brózda.

And I take this time to introduce my host family in Zabrze, The Brózda.

Et je prends ce temps de présenter ma famille d'accueil dans Zabrze, les Brózda.

Ahora estoy en Kolding, Dinamarca, disfrutando mis últimos días de descanso antes de ir a Uppsala, a mi siguiente ciudad... así que ¡saludos vikingos!

Now I am in Kolding, Denmark, enjoying my last rest days before heading up to Uppsala, my next city to set up... so get my viking greetings!

Maintenant je suis à Kolding, Danemark, appréciant mes derniers jours de repos avant de se diriger jusqu'à Upsal, ma prochaine ville à travaller… ainsi obtenez mes salutations de Viking !

lunes, 9 de noviembre de 2009

Para nunca olvidar...


Ahora que estoy viajando con el elenco por un par de semanas puedo participar en los diferentes paseos que se planean en las ciudades de la gira. Estando en Zabrze tuve la oportunidad de visitar con el elenco el Campo de Concentración y Exterminio de Auschwitz... un terrible lugar que nos invita a recordar el pasado para jamás repetirlo...

Now that I am traveling with the cast for some days I can participate in the different field trips they do in the cities they visit. Being in Zabrze I had the chance to go to the Concentration Camp of Auschwitz... a terrible place that invites us to remeber the past and in that way make sure we never repeat it again...

Alors que je voyage avec le cast je peux prendre part de les différentes trips dans les villes du le tour. En étant en Zabrze j'ai eu l'occasion de visiter avec le cast le Camp de Concentration d'Auschwitz… un lieu terrible qui nous invitons à rappeler le passé pour jamais le répéter…

El Trabajo Duro te hará libre / Hard Work will free you / Le travail dur te rendra libre

Los límites electricados / Electrified fence / Les limites électrifiées

En el interior / Inside / Dans l'intérieur

¡Alto! / Stop! / Arrêt!

Hasta mil personas podían vivir en estas construcciones. Vivían en las condiciones más infrahumanas posibles.
Up to thousand people were able to live in this contructions. They lived in the worst underhuman conditions possible.
Jusqu'à mille personnes ils pouvaient vivre dans ces constructions. Ils vivaient dans les conditions les plus sous-humaines possibles.


Nunca olvidar / Never to forget / Oublier jamais

viernes, 6 de noviembre de 2009

Saludos comunistas desde Zabrze...


Después de dejar a mi querida Varsovia estaré viajando por unos días con el elenco antes de ir a mi siguiente ciudad. Ahora estamos en el sur de Polonia, en un pueblecito minero llamado Zabrze... aquí aún se respira los viejos días de la ocupación soviética... unas cuantas fotos para explicarme mejor...

After leaving my beloved Warsaw I will be traveling for some days with the cast before I go to my next city. Now we're in the South of Poland, in a mining town called Zabrze... in the air you can feel the old days of the Soviet occupation... some pictures to explain me better...

Après avoir laissé ma chère Varsovie je voyagerai avec le cast pour un peu des jours avant d'aller a ma ville suivante. Nous sommes maintenant dans le sud de la Pologne, dans un petit ville appelé Zabrze… on consigne ici encore les vieux jours de l'occupation soviétique… quelques photos pour expliquer moi mieux…


jueves, 5 de noviembre de 2009

¿Cómo pasó todo esto?

No estoy muy seguro de cómo pasaron las cosas... pero todo fue un éxito en Varsovia. Previo a la llegada del elenco tuvimos la suerte de contar con el apoyo logístico de Molly Robertson de los Estados Unidos. ¡Muchas gracias, "Molusca"!

I am not sure how all this happened... but everything was a success in Warsaw. Prior the cast arrival we had the good luck of having the logistic support of Molly Robertson from the US. Thanks so much "Molusca"!

Je ne suis très sûr pas de comment ils sont passés les choses… mais tout a été un succès à Varsovie. Préalable à l'arrivée du le cast nous avons eu la chance de disposer l'appui logistique de Molly Robertson des Etats-Unis. Merci beaucoup, "Molusca"!

El elenco llegó a Varsovia el 30 de octubre y se fue el 4 de noviembre. Tuvimos cuatro proyectos de voluntariado, mucho tiempo interno, un show privado para nuestras familias anfitrionas y nuestra participación artística en el marco de la celebración de los 100 años de Vattenfall.

The cast arrived Warsaw the 30th of October and leaved the 4th of November. We had four community impact projects, lots of internal time, a private show for our host families and our artistic participation in the Vattenfall event of their 100 Years Celebration.

Le cast est arrivé à Varsovie le 30 octobre et on a été le 4 novembre. Le cast a eu quatre projets de travail comme volontaires, beaucoup de temps interne, un show privée pour nos familles hôtes et notre participation artistique dans le celebration des 100 ans de Vattenfall.

A pesar del mucho estrés y de lo complicada que fue esta ciudad, todo salió muy bien gracias al increíble apoyo del equipo en el que trabajé. Molly, Daniela, Marcin y Ola... muchas gracias por todo... los voy a llevar por siempre en el corazón. Dejo Varsovia con mucha tristeza... cuando la lluvia y la nieve llenan a ciudad de melancolía. Les extraño... les extraño mucho... siento el corazón chiquito... especialmente a ti, esposa.

Even thou there was so much stress and the city was very complicated, everything went very well with the incredible support of the team I worked in. Molly, Daniela, Marcin and Ola... thanks so much for everything... I will have you all in my heart forever. I leave Warsaw very sad... when the rain and snow fall in the city with sadness. I miss them... I miss them so much... feel my heart so blue...

Malgré le beaucoup de stress et de la la complication de cette ville, tout est bien sorti très grâce à l'appui incroyable team lequel j'ai travaillé. Molly, Daniela, Marcin et Ola… merci beaucoup pour tout… eux vais porter par toujours dans le coeur. Je laisse Varsovie avec beaucoup de tristesse… quand la pluie et la neige rempliront à ville de mélancolie. Je les étonne… je les étonne beaucoup…