lunes, 29 de noviembre de 2010

Cast B 2010 Viva la Gente

domingo, 28 de noviembre de 2010

Y Aguascalientes pasó...

Y así de pronto pasó Aguascalientes.

And suddenly Aguascalientes was over.

Et Aguascalientes est dans le passé

El gran trabajo del equipo de avanzada en Aguascalientes dio frutos en una exitosa semana. ¡Muchas gracias Lumi, Shawna, Naina y Packo! Ustedes hicieron de Aguascalientes una experiencia inolvidable para todos, les quiero profundamente.

The hard work of the Aguascalientes advance team was shown in this successful week. Thank you so much Lumi, Shawna, Naina and Packo! You make Aguascalientes an unforgettable experience for us all, love you deeply.

Le grand travail de le team d'avancée en Aguascalientes a donné des fruits dans une semaine à succès. Merci beaucoup Lumi, Shawna, Naina et Packo! Vous avez fait d'Aguascalientes une expérience inoubliable pour tous, je les veux profondément.
¡Vaya que el elenco tuvo una ciudad llena de actividades! Desfiles, trabajo social, dos shows, dos mini-shows, una actividad de multitud instantánea... ¡increíble!

The cast did so much in the city! Parades, social work, two shows, two mini-shows, a flashmob activity... incredible!

Allez que le cast a eu une ville pleine d'activités! Défilés, travail social, deux shows , deux mini-shows, une activité de multitude instantanée… incroyable!



Quiero agradecer enormemente a nuestro patrocinador Ayudarte y a todos en su equipo directivo: Lic. Lorena Martínez, Ing. Tavara, Manuel, Claudia, Tona, Eric y Chava, por hacer de esta visita la mejor de todas. Los vamos a extrañar mucho...

I also want to thank our sponsor Ayudarte and all it managing team: Miss Lorena Martínez, Mr. Tavara, Manuel, Claudia, Tona, Eric and Chava, for making this visit the best of them all. We will miss you a lot...

Je veux remercier énormément à notre sponsor Ayudarte et tous dans son staff de direction: Madame Lorena Martínez, Monseur Tavara, Manuel, Claudia, Tona, Eric et Chava, pour faire de cette visite la meilleure de toutes. Eux nous allons étonner beaucoup…

Ahora el elenco se dirige a San Luis Potosí Capital, donde la aventura de esta gira mexicana continua...

Nos the cast is in his way to San Luis Potosí City, where this Mexican tour adventure will continue...

Maintenant le cast se adresse à ka Ville de San Luis Potosí, où l'aventure de sa tour mexicaine continue…

miércoles, 24 de noviembre de 2010

Y Ciudad de México pasó...

El Elenco B 2010 de Viva la Gente llegó a su primera ciudad en su Gira Mexicana con pompa y circunstancia.

Up with People's Cast B 2010 arrived to their fist Mexican Tour city with popm and circumstance.

Le Cast B 2010 de Vive les Gens est arrivé à sa première ville dans son tour mexicaine avec pomp et circonstance.

Ciudad de México fue su destino inicial y sin duda el equipo de avanzada hizo un trabajo espectacular, ¡muchas felicidades Drew, Eduardo y Mark!... México, Estados Unidos e Inglaterra trabajando en conjunto.

Mexico City was their first stip and without questions the Advance Team made an espectacular job, congratulations Drew, Eduardo and Mark!... You're an example of Mexico, United States and the United Kingdom working together.

Ville du Mexique a été son destin initial. Le advance team a rendu un travail spectaculaire. Beaucoup de félicitations Drew, Eduardo et Mark! … Vous êtes un exemple du Mexique, les Etats-Unis et l'Angleterre en travaillant dans l'ensemble.
El elenco hizo muchísimas actividades, incluyendo un show masivo, fantásticos servicios sociales con ancianitas, chicos con discapacidad, huérfanos e incluso reforestando. Ocho mini-shows y presentaciones en escuelas fue también parte de la agenda el elenco. ¡Hasta participaron en un desfile del 20 de noviembre! Además conocieron el Centro Histórico de Ciudad de México y las impresionantes Pirámides de Teotihuacán.

The cast did a lot of activities, including a massive show, great social service projects with old ladies, kids with disabilities, orphans and even resforatation. They even participate in a 20th of December's parade! They also visited Mexico City's Downtown and the impressive Pyramids of Teotihuacan.

Le cast a fait énormément d'activités, y compris un show massive, services sociaux fantastiques avec vieilles femmes, garçons avec invalidité, orphelins et planter des arbres. Huit mini-shows et présentations dans des écoles a aussi fait partie de l'agenda du cast. Jusqu'ont pris part un défilé du 20 de novembre! Ils ont en outre connu le Centre Historique de Ville du Mexique et les impressionnantes Pyramides de Teotihuacán.
La experiencia de dos semanas fue maravillosa, nuestro patrocinador DCH, las familias anfitrionas y la comunidad de Naucalpan y del Distrito Federal terminaron encantadas y el elenco tuvo su primera probada de la cultura mexicana.

That two weeks experience was wonderful. Our sponsor DCH, our host families and the communities of Naucalpan and the Federal District were so happy with us and the cast had a first taste of Mexican culture.

L'expérience de deux semaines a été admirable, notre protecteur DCH, les familles de accueil et la Communauté de Naucalpan et du Secteur Fédéral ont terminé enchantées et le cast a eu son première prouvée de la culture mexicaine.

Ahora estamos en Aguascalientes, y la aventura apenas empieza por acá...

Now we're in Aguascalientes, and the adventure is starting right here...

Nous sommes maintenant en Aguascalientes, et l'aventure commence à peine par là…

martes, 16 de noviembre de 2010

Yo, México


Con el elenco en la ciudad es poco el tiempo libre que tenemos los miembros del staff de Viva la Gente, sin embargo mi querida amiga y colega Katrien, Brandon Serna (Coordinador de Promoción y Mercadeo del Elenco B 2010 de Viva la Gente), Drew Thompson (Equipo de Avanzada de Ciudad de México) y mi viejo amigo Juan Constantín nos escapamos al Zócalo de la Ciudad de México para presenciar el show "Yo, México".

When the cast is in town there is very few free time for us, the Up with People staff. However my dear friend and collegue Katrien, Brandon Serna (Promotion and Marketing Coordination on the road), Drew Thompson (Mexico City's Advance Team) and my old friend Juan Constantín went to the Zócalo in Mexico City to experience the show "I, Mexico"

Quand le cast est en ville il y a très peu de temps libre pour nous, le personnel de Vive les Gens. Cependant mon chers amie et collègue Katrien, Brandon Serna (le coordinateur de la promotion et de vente du Cast B 2010), Drew Thompson (un membre de l'équipe d'avancé à Mexico) et mon vieil ami Juan Constantín est allé à la place principale à Mexico pour éprouver le show "Je, Mexique"






No hay palabras para expresar lo increíblemente fantástico que es "Yo, México"... orgullo, reflexión, alegría, dolor... todo en uno... uno de los shows más espectaculares que he visto en mi vida...

There is no words to express how incredibly fantastic this show is... pride, reflection, happinness and pain... all in one... one of the most spectacular shows I ever seen in my life...

Il n'y a aucun mot pour exprimer comment cette exposition est incroyablement fantastique… fierté, réflexion, bonheur et la douleur… toute dans une… une des shows plus spectaculaires que j'ai vues dans ma vie…
Yo, México... hoy tenemos que estar unidos porque nuestra situación es crítica... pero hay esperanza, está en todos nosotros...

I, Mexico... today we have to be together because our sitation is critical... but there is hope, it is in all of us...

Je, Mexique… nous devons aujourd'hui être unis parce que notre situation est critique… mais il y a espoir, l'espoir est dans tous…

viernes, 12 de noviembre de 2010

TV Azteca


El Elenco B 2010 de Viva la Gente en TV Azteca - México

Up with People's Cast B 2010 on TV Azteca - Mexico

Le Cast B 2010 de Vive les Gens dans TV Azteca - Mexique

http://www.aztecanoticias.com.mx/capitulos/estados/22340/con-buen-ritmo-promueven-la-paz-en-mexico

domingo, 7 de noviembre de 2010

¡Ya llegaron!


Después de mucho trabajo de planeación, el Elenco B 2010 de Viva la Gente llega hoy... en unas horas más el equipo de avanzada de Ciudad de México, Katrien de Bélgica y yo estaremos recibiéndolos en el Aeropuerto Internacional Benito Juárez de Ciudad de México... ¡el tiempo pasa volando!

After lots of work and planning, Up with People's Cast B 2010 will arrive today... in few more hours the Mexico City Advance Team, Katrien from Belgium and I will welcome the cast at the Mexico City International Airport - Benito Juárez... time goes by so quickly!

Après de beaucoup travail de planification, le Cast B 2010 de Vive les Gens arrive aujourd'hui… dans des heures plus le team d'avancée de Ville du Mexique, Katrien de la Belgique et je les recevrons dans l'Aéroport International Benito Juárez de Ville du Mexique… le temps passe en volant!

Pues sí... el elenco tendrá la oportunidad de conocer Ciudad de México y su Área Metropolitana, Aguascalientes Capital, San Luis Potosí Capital y Melchor Ocampo... ¡una gira de primera!, ¡bienvenidos y bienvenidas!

Oh yeah... this cast will have the chance to visit Metro Mexico City, Aguascalientes City, San Luis Potosí City and Melchor Ocampo... what a tour!, welcome you all!

Parce qu'en effet… le casr aura l'occasion de connaître la Ville du Mexique et son Secteur Métropolitain, Ville du Aguascalientes, Ville du San Luis Potosí et Melchor Ocampo… un tour de première! , bienvenues mes amis!

viernes, 5 de noviembre de 2010

Xantolo: Celebración de los Muertos - Panteón Zócalo y el Árbol de la Muerte Florida


Mis queridas amigas Katrien de Bélgica y Carolina de México y yo decidimos pasar el último día de la celebración de muertos en el Zócalo de la Ciudad de México.

My dearest friends Katrien from Belgium and Carolina from Mexico and I decided to spend the last day of the celebration of the death in the Zócalo at Mexico City.

Mes chères amies Katrien de la Belgique et Carolina du Mexique et moi décidons de passer le dernier jour de la célébration de morts dans le Zócalo de la Ville du Mexique.

El gobierno del Distrito Federal instaló una fabulosa exposición-verbena bajo el tema del "Arból de la Muerte Florida"

The Government of the Federal District installed a fabulous exposition under the topic of "The Tree of the Flowered Death"

Le gouvernement du Secteur Fédéral a installé une fabuleuse exposition-verveine sous le sujet du "l'Arbre du Décès Fleuri"

El Zócalo estaba lleno de varias instalaciones, ofrendas para los muertos, shows culturales y una escultura monumental del arbol de la muerte florida.

Zócalo was full of instalation, althars to the death, cultural shows and a monumental sculpture of the tree of the flowered death.

Le Zócalo était plein des plusieurs installations, d'offrandes pour les morts, expositions culturelles et une sculpture monumentale de l'arbre du décès fleuri.



¡Todos estaban ahí!, desde la Catrina hasta Frida Kahlo... ¡incluso Michael Jackson!

Everybody was there, from la Catrina to Frida Kahlo... even Michael Jackson!

Tous étaient là!, depuis la Catrina jusqu'à Frida Kahlo… y compris Michael Jackson!
No hay duda que la tradición del Xantolo, que ya es Patrimonio de la Humanidad, es una de las cosas que más me llenan de orgullo... ay México, ¡bésame mucho!

There is no doubt, the Xantolo tradition which is World Heritage, is one of the things that makes me feel so proud of my country... oh Mexico, kiss me a lot!

Il n'y a pas doute que la tradition du Xantolo, qui est déjà Patrimoine de l'Humanité, est une des choses qui plus me remplissent de fierté… mon Dieu, Mexique embrassez-moi beaucoup!