sábado, 26 de septiembre de 2009

¡Ya vienen!


Mi regreso a la ciudad me lleva a encontrarme de nuevo con Mark, y con la sorpresa de que tenemos ya a nuestra interna, Andrea Alabado de los Estados Unidos trabajando en el equipo. También contamos con el apoyo por una semana de Molly Robertson, también de los Estados Unidos. Estos días están llena de retos, de afinación de detalles... ¡ya viene el elenco la próxima semana!

My return to the city made me be back to work with Mark, and with the suprise that now we have an intern, Andrea Alabado from the United States. We also got Molly Robertson from the US to work with us as support for a week. This days are full of challenges, detail oriented time... the cast will be here next week!

Mon retour à la ville me trouve de nouveau avec Mark, et avec la surprise dont nous avons déjà à notre interne, Andrea Alabado des Etats-Unis. Nous disposons aussi l'appui pour une semaine de Molly Robertson, aussi des Etats-Unis. Cette semaine est pleine de défis, de raffinage de détails… vient déjà le cast la prochaine semaine!

La Boda del Año


Y el viaje a Europa con mi mamá continuó en Bélgica donde acompañamos a la Familia Pairoux en un evento maravilloso: la boda de Annelies y Jeremy... aquí un recuento en imágenes.

And the trip in Europe with my mom continued in Belgium where we were with the Pairoux Family in a wonderful event: Annelies and Jeremy's wedding... here a small visual review of what happened.

Et le voyage à l'Europe avec ma mére a continué en Belgique où nous accompagnons à la Famille Pairoux dans un événement admirable : le mariage Annelies et de Jeremy… ici un compte dans des images.

A nuestra llegada a Bélgica Annelies, su bebé Michelle y mi querida Katrien nos recibieron en el aeropuerto, los días previos a la boda fueron de relajación, de compras y de compartir ratos innolvidables con los Pairoux.

When we arrived to Belgium, Annelies, her little daughter Michelle and my dearest Katrien recieved us in the airport, the days before the wedding were to relax, to shop and to share great times with the Pairoux.

À notre arrivée à la Belgique Annelies, sa bebe Michelle et mon cher Katrien nous ont reçues dans l'aéroport, les jours préalables au mariage ont été de relaxation, d'achats et de partager des instants inoubliables avec les Pairoux.

Y el día de la boda llegó... mucho que hacer antes de decir que "sí":

And the wedding day arrived... too much to do before say "yes":

Et le jour du mariage est arrivé… beaucoup que faire avant de dire "oûi":

¡Qué maravillosa boda!

What a wonderful wedding!

Que marriage trés admirable!

Y así acabó mi pequeña escapada a Europa con mi mamá, un viaje lleno de reencuentros, de esplendor y de inmensa alegría... gracias mamá, Katrien y Annelies, los Pairoux y Pierantonio... este viaje siempre se quedará en mi corazón...

And in that way my small scape to Europe with my mom ended, it was a trip full of encounters, splendor and endless happinness... thanks mom, Katrien and Annelies, The Pairoux and Pierantonio... this trip will be always recorded in my heart...

Et a ainsi fini ma petite voyage à l'Europe avec ma mére, un voyage plein de rencontres, de splendeur et d'immense joie… merci mamá, Katrien et Annelies, les Pairoux et Pierantonio… ce voyage restera toujours dans mon coeur…

domingo, 20 de septiembre de 2009

Y Milano sigue siendo Milán

Katrien Pairoux y yo viajamos juntos cuando éramos estudiantes de Viva la Gente en el Elenco A 2007. Posteriormente Katrien y yo comenzamos a trabajar para Viva la Gente y coincidimos en diferentes regiones del mundo durante este tiempo; en periodos intermedios su hermana Annelies y su familia han sido bienvenidos en nuestra casa en Ciudad de México o se han convertido en anfitriones míos o de miembros de mi familia. Esto nos ha hecho sentirnos profundamente unidos. Esta unión llevó a Annelies a invitarnos a su boda que se llevó a cabo el pasado viernes 20 de Septiembre en Genk, Bélgica. En un arrojo de amor y de compromiso con la familia Pairoux, mi mamá y yo decidimos corresponder a la invitación de Annelies y volamos a la Vieja Europa por una semana.

Katrien Pairoux and I traveled together when we were both Up with People students in Cast A 2007. Later on, Katrien and I started working for Up with People and we coincided in diferent regions in the world during this time; in the midtime her sister Annelies and her family had been welcomed in my home in Mexico City or they became my hosts or the hosts of some members or my own family. This made us deeply connected. Because of this union Annelies decided us to invite us to her wedding that took place this last 20th of September in Genk, Belgium. In a incredible act of love and compromise with the Pairoux, my mom and I decided to correspond Annelies' invitation and we flew to Old Europe for a week.

Katrien Pairoux et moi voyagerons ensemble quand nous étions étudiants de Vive les Gens dans le Cast A 2007. Postérieurement Katrien et je commençons à travailler pour Vive les Gens et coïncidons dans différentes régions du monde pendant ce temps; dans des périodes intermédiaires son soeur Annelies et sa famille ont été bienvenus dans notre maison en Ville du Mexique ou se sont convertis en mes hôtes ou de membres de ma famille. Ceci nous a faites nous sentir profondément unies. Cette union à Annelies nous a invitées à son mariage qui a été mené à bien passé vendredi 20 septembre en Genk, la Belgique. Dans un je fais apparaître d'amour et de compromis avec la famille Pairoux, ma mére et moi décidons de correspondre à l'invitation d'Annelies et volons à la Vieille Europe pour une semaine.

Previo a nuestra llegada a Bélgica, mi mamá y yo hicimos una escala en Milán, donde Pierantonio Nebuloni -un exalumno de Viva la Gente-, nos hospedó; el mismo exalumno que fue mi papá anfitrión durante mi tiempo de trabajo con Viva la Gente-Italia en el 2007; así que este viaje fue un reencuentro maravilloso para mí y una aventura fantástica para mi mamá.

Before we got to Belgium, my mom and I made a stop in Milan, where Pierantonio Nebuloni -an Up with People alumn- hosted us; he's the same alumn that was my host dad during my time working for Up with People-Italy in 2007; so this trip were an encounter for me and a fantastic adventure for my mom.

Ma mére et j'avons fait une échelle à Milan avant notre arrivée à la Belgique. À Milan Pierantonio Nebuloni il nous a hébergées. Pierantonio est un alumn de Vive les Gens et il a été mon pape hôte pendant mon temps de travail avec Vive le gens-l'Italie dans le 2007. Ce voyage a été un experiénce admirable pour mo'et une aventure fantastique pour ma mére.

Recorrimos al impresionante Milán...

We walked impressive Milan...

Nous avons parcouru à le impressionnant Milan...

...almorzamos frente al Mar Mediterráneo en Génova con los hijos de Pierantonio (Simona, Francesco y Guido)...

...we had lunch infront of the Mediterrean Sea in Genoa with Pierantonio's childs (Simona, Francesco and Guido)...

...nous déjeunons face à la Mer Méditerranéenne à Gênes avec les fils et la fille de Pierantonio (Simona, Francesco et Guido)...

...y disfrutamos de la majestuosidad de Venecia...

...and enjoyed the majestic Venice...

...et nous jouissons de la incroyable Venise...

Sin la generosidad de Pierantonio, jamás podríamos haber tenido la increíble estancia que tuvimos en Italia, grazie mille, caro Pierantonio!!!

Without the generosity of Pierantonio we wouldn't be able to have such an incredible stay in Italy, grazie mille, caro Pierantonio!!!

Sans la générosité de Pierantonio, nous ne pourrions pas avoir eu le séjour incroyable que nous avons eu en Italie, grazie mille, cher Pierantonio!!!

Después de Italia fuimos a la Boda de Annelies en Bélgica, pero ese... ese es otro post.

After Italy we went to Annalies' wedding in Belgium, but that... that's another post.

Après l'Italie nous sommes allés au le Mariage d'Annelies en Belgique, mais celui-là… celui-là est autre post.

jueves, 17 de septiembre de 2009

Héctor's Time


Ahora que he estado en Ciudad de México, trabajando para Viva la Gente, tuve la oportunidad de celebrar el cumpleaños de mi muy cercano y querido amigo Héctor en compañía de muchos amigos que no veía desde hace mucho tiempo. Su fiesta fue sensacional y nos la pasamos bomba... esta es una de las ventajas de trabajar en tu ciudad natal...

Now that I had been in México City working for Up with People, I had the chance to celebrate the birthday of my very close and loved friend Héctor in company of many other friends that I hadn't seen since long time ago. His party was sensational and we had a great time... this is one of the good things of being working in your birth town...

Alors que j'ai été en Ville du Mexique, en travaillant pour Vive les Gens, j'ai eu maintenant l'occasion de célébrer l'anniversaire de mon très proche et cher ami Héctor en compagnie de beaucoup d'amis qu'il ne voyait pas depuis beaucoup de temps. Sa festivité a été sensationnelle et nous nous passons très bien… par celle-ci il est un des avantages de travailler dans ta ville...

jueves, 10 de septiembre de 2009

Mark Whitaker

Trabajar en la Ciudad de México ha sido una experiencia más llevadera con la ayuda de mi colega Mark Whitaker del Reino Unido. Él es simplemente pura diversión y en esta comunidad tendremos un gran éxito trabajando juntos... ¡¡¡no puedo esperar para ver al Elenco B 2009 en mi propia ciudad natal!!!

Working in Mexico City had been a happier experience with the help of my colleague Mark Whitaker from The United Kingdom. He is just way too much fun and in this community we will be a huge success with us working together... can't wait to see Cast B 2009 in my own home-city!!!

Travailler dans la Ville du Mexique a été une expérience de plus heureuse avec l'aide de mon collègue Mark Whitaker du Royaume-Uni. Il est simplement divertissement et dans cette Communauté nous aurons un grand succès en travaillant ensemble… je ne peux pas attendre pour voir au Cast B 2009 dans ma propre ville!!!

martes, 1 de septiembre de 2009

With a little help from my friends...


Aprovechado mi estadía en la Ciudad de México me reuní con mis mejores amigos de la universidad. Fue excelente verlos a todos, me llenó la cabeza de recuerdos, nostalgia y del placer de saber que el tiempo no borra los lazos de hermandad... ¡gracias!

Now that I am in Mexico City I got together with my friends I studied college with. It was great to meet them all, my head was full of memories, nostagia and the pleasure of knowing that time can't erase the brotherhood links... thanks!

Parce que je suis dans la Ville du Mexique, je me suis réuni avec mes meilleurs amis de l'université. Il a été excellent de les voir à tous ; on m'a rempli la tête de mémoires, de nostalgie et du plaisir de savoir que le temps n'efface pas les liens de fraternité… merci!