viernes, 17 de abril de 2009

Cuentos de Taipei




Taipei es la capital de Taiwán y es una sofisticada ciudad con modernas estructuras y rescoldos de un pasado de pobreza que ha quedado muy atrás. Hace tres semanas decidí ir sólo a Taipei para relajarme un poco, encontré lugares fascinantes…

Taipei is the capital of Taiwan and it is a very sophisticated city with modern structures and embers of a past of poverty that it was left behind. Three weeks ago I decided to visit Taipei by myself to relax, I found incredible places…

Taïpeh est la capital de Taïwan. Taïpeh est une ville sophistiquée avec des structures modernes et des cendres d'un passé de pauvreté qui est resté très en arrière. Il y a trois semaines j'ai décidé d'aller à Taïpeh pour me détendre un peu ; j'ai trouvé des lieux fascinants…
Al fin de semana siguiente Paul de Taiwán, Cheryssa de Estados Unidos y yo decidimos darnos una escapada juntos a la gran capital. El día de llegada comimos en un restaurante mexicano, bebimos cervezas belgas e hicimos nuevos amigos… ¡estoy muy feliz de estar en este equipo!

The weekend after Paul from Taiwan, Cheryssa from the US and me decided to get our way to the big city all together. In our arrival day we had dinner at a Mexican restaurant, we drank Belgian beers and made new friends… I am so happy to be in this team!

Au week-end suivant Paul de Taiwan, Cheryssa des Etats-Unis et moi décidons d'échapper ensemble à la grande capital. Le jour d'arrivée nous avons mangé dans un restaurant mexicain, nous avons bu des bières belges et avons fait de nouveaux amis… je suis très heureux d'être dans cette équipe !
En el segundo día el clima estuvo extraordinariamente bueno en Taipei. El clima en la capital taiwanesa es francamente malo, así que aprovechando de un día sin lluvia fuimos al Taipei 101 (el edificio más alto del mundo) y subimos hasta lo más alto permitido en el observatorio al aire libre… ¡qué maravillosa obra de la ingeniería moderna!

The second day of our stay had a non-common good weather. It is well known that Taipei’s weather in not the best, so we took advantage of that extraordinary nice day and went to Taipei 101 (the tallest building in the world) and went to the top, in the outdoors observatory… what a wonderful piece of engineering!

Dans le second jour le climat été étrangement bien à Taïpeh. Le climat dans la capital est franchement mauvais, donc en profitant d'un jour sans pluie nous soyons allés à Taïpeh 101 (le bâtiment plus haut que le monde) et nous montions jusqu'à lui plus haut : l'observatoire à l'air libre… ce qu'oeuvre admirable de l'ingénierie moderne !

Rematamos el día saliendo a Luxis el club de moda en Taipei… ¡bailamos hasta desfallecer!

We ended that day going out at Luxis, Taipei’s hottest club… we dance until falling apart!

Nous terminons le jour en Luxis, le club de façon à Taïpeh… nous dansons jusqu'à défaillir !
¡Gracias Cheryssa y Paul por un fin de semana simplemente espectacular!

Thanks Cheryssa and Paul for such a spectacular weekend!

Merci beaucoup Paul et Cheryssa pour un week-end simplement spectaculaire !

Taiwán... ¡toca tu corazón!

Taiwan... touch your heart!

Le Taïwan… touche ton coeur !

jueves, 16 de abril de 2009

Stanley y Bella


Quiero dedicar este espacio para mostrarles a mis sobrinitos anfitriones aquí en Taichung... ellos son los hijos de mi hermano anfitrión, Michael y su esposa Sugar: Stanley y Bella, los niños más bonitos de todo Taiwán.

I wanna post about my host niece and nephew here in Taichung... they're the children of my host brother, Michael and his wife Sugar: Stanley and Bella, the cuttest kids in Taiwan.

Je veux consacrer cet espace pour les montrer à mes neveux ici en Taichung… ils sont les fils mon host-frère, Michael et Sugar: Belle et Stanley, les enfants plus jolis que tout le Taïwan.

lunes, 13 de abril de 2009

Shiatsu power...


Cada viernes un quiropracta visita mi casa anfitriona aquí en Taichung y le da masajes terapéuticos a mi mamá anfitriona. Desde hace tres semanas mi hermano anfitrión, Michael, le ha pagado al terapista para que me dé masajes shiatsu... ¡los masajes más dolorosos de mi vida!, pero después de la terapia física... ¡no me duele nada de nada!

Each Friday a professional masager visits my host home here in Taichung. He provides terapeutic massages to my host mom. Since three weeks ago my host brother, Michael, paid the terapist to give me shiatsu massages... the most painful massages of my whole life!, but after the terapy... nothing hurts!

Chaque vendredi un spécialiste dans des massages visite ma maison ici en Taichung. Le masseur donne des massages thérapeutiques a mon mére. Depuis trois semaines mon frère, Michael, lui a payé à ce masseur pour qu'il me donne des massages shiatsu… les massages plus pénibles de ma vie ! , mais après la thérapie physique… moi n'endommage pas rien de de rien!