sábado, 28 de febrero de 2009

Taiping


Mi familia anfitriona vive en un pueblo a las afueras de Taichung llamado Taiping. La vida aquí es buena, el fin de semana pasado mi tío-anfitrión me llevó de "hiking" al cerro más alto de Taiping... una vista increíble desde las montañas.

My host family lives in a town outside Taichung called Taiping. Life's good here, lat week end my host-uncle took me in a hiking trip to the tallest hill in Taiping... an incredible view in the montains.

Ma famille vit dans un peuple aux alentours de Taichung appelé Taiping. La vie ici est bonne, le week-end passé mon host-oncle m'a emmenée de "hiking" à la colline plus haute de Taiping… une vue incroyable depuis les montagnes.


sábado, 21 de febrero de 2009

Taipei 101 - El Edificio más alto del Mundo


El lunes pasado Cheryssa, Paul y yo decidimos ir a Taipei... conocimos varios lugares, entre ellos el Taipei 101, el edificio más alto del mundo. Queríamos ir hasta lo más alto, pero el clima era muy peligroso y cerraron el observatorio en el último piso. Regresaremos y nos tomaremos fotos en lo alto del edificio, hoy por hoy, más encumbrado del planeta. Aquí pueden ver fotos de Taipei, una metrópoli que sí está en movimiento.

Last Monday, Cheryssa, Paul and I went to Taipei... we visited several places, within them we went to Taipei 101, the tallest building in the world. We wanted to go in the top of it, but the weather didn't allow us to do that, it was way to cloudy and windy and they closed the last floor. We will be back there and took pictures in the top of the building, that right now, is the tallest in this planet. Here you can see pics of Taipei, a trully city in movement.

Le lundi passé Cheryssa, Paul et je décidons d'aller à Taïpeh… avons connu plusieurs lieux, entre eux le Taïpeh 101, le bâtiment plus haut que le monde. Nous voulions aller jusqu'à lui plus haut, mais le climat était très dangereux et ont fermé l'observatoire dans le dernier étage. Nous retournerons et nous nous prendrons des photos tout en haut du le bâtiment, actuellement, plus haut de la planète. Peuvent ici voir des photos de Taïpeh, une metrópoli qui en effet est en mouvement.

jueves, 19 de febrero de 2009

Confucio y yo - Domingo Pasado


El domingo pasado mi hermano anfitrión Michael, su esposa Sugar y los gemelos Stanley y Bella me invitaron a pasar el día con ellos. Primero fuimos al Templo de Confucio en Taichung... ¡toda una experiencia religiosa!, aquí pueden ver las fotos...

Last sunday my host brother Michale, his wife Sugar and the twins Stanley and Bella invited me to spend all that day with them. First we went to Confucious Temple in Taichung... what a religious experience!, here you can check out some pictures...

Le dimanche passé mon host-frère Michael, son épouse Sugar et les jumelés Bella and Stanley m'ont invitée à passer le jour avec eux. Premier nous sommes allés au Temple de Confucio en Taichung… toute une expérience religieuse ! , ils peuvent ici voir les photos…

Terminamos el día comiendo un aperitivo en un restaurante muy popular en Taichung llamado "El Paraíso de los Plátanos" y después fuimos a cenar con los amigos de Michael en un restaurante divino en las montañas, con una vista maravillosa a Taichung. ¡Un domingo fabuloso!

We ended the day eating an appetizer at a very popular restaurant in Taichung called "The Bananas' Paradise", after that we meet Michael's friends for dinner in a fantasic restaurant in the mountains, the view of Taichung there was incredible. A great Sunday!

Nous terminons le jour en mangeant un apéritif dans un restaurant très populaire en Taichung que s'appelle "Le Paradis des Bananes" ; et nous avons ensuite allé dîner avec les amis de Michael dans un restaurant divin dans les montagnes, avec une vue admirable à Taichung. Un dimanche fabuleux!

sábado, 14 de febrero de 2009

Mercado Nocturno


Mi hermano anfitrión, Michael, decidió llevarme a conocer el mercado nocturno, ¡qué sorpresa!, aquí pueden ver unas imágenes de lo que más me gustó o sorprendió... por cierto, en ningún otro país me habían llamado tantas veces "guapo" al salir a la calle...

My host brother, Michael, took me to the night market, what an experience! you can see her an slide with pictures of what I liked or surprised me... by the way, there hadn't been any other country where people call me "handsome" in the streets...

Mon host-frère, Michael, a décidé d'aller au market-nocturne avec moi, quelle surprise ! , ils peuvent ici voir des images de de ce que j'ai plus aimé ou a surpris… par certain, dans aucun autre pays mo'avaient appelé tant de fois "beaux" en sortant à la rue…

viernes, 13 de febrero de 2009

Amanda...


La vida es buena en Taichung, aquí algunas fotos de reuniones y otros menesteres de la vida de equipo de avanzada...

Life is good in Taichung, here you can see some pictures of meetings and other affairs that involves Advance Team work...

La vie est bonne en Taichung, ici quelques photos de réunions et autres affairs de la vie de team d'avancée…

Mientras tanto, les presento a mi familia anfitriona Los Hsu... me invitaron el día de ayer a un restaurant de gran lujo... ¡con más de 5 entradas incluyendo ancas de rana, oro en los postres y un corte de res impecable! Ellos son mamá y papá Hsu, Michael y su esposa y los gemelitos Stanley y Bella. También vive con nosotros Marlene, una chica filipina que ayuda en la limpieza de la casa pues mamá Hsu está recuperándose de su salud. ¡¡¡Por cierto, mi casa anfitriona es súper bonita!!! Ellos no pueden pronunciar mi nombre, especialmente por el sonido de la "r"... así que me dicen "Amanda"... je, je, je...

In the while, I introduce yoy my host family, The Hsu... they invited me yesterday to a luxury restaurant... with more tha 5 courses including frog's legs, real gold in the deserts and a fantastic beef cut! They are mama and papa Hsu, Michael and wife and the little twins Stanley and Bella. With us there is a filipina girl that helps in the house because mama Hsu is getting better from her health. My house by the way is so pretty!!! They can't pronounce my name, specially because of the "r" sound on it... so they call me "Amanda"... he, he, he...

Parfait, je leur présente famille du Taiwan: les Hsu… ils m'ont invité hier à un restaurant de grand luxe… avec plus de 5 entrées en incluant des cuisses grenouille, or dans les desserts et d'une coupe de bête impeccable ! Ils sont mama et papa Hsu, Michael et son feme et les petite jumelés Bella et Stanley. Vit aussi avec nous Marlene, une fille philippine qu'il aide dans la propreté de la maison donc il suce Hsu il récupère se de sa santé. Mon maison est tres belle!!! Ils ne peuvent pas prononcer mon nom, par le son de la "r"… ils me disent "Amanda"… he, he, he…

Sin más me despido por el momento deseándoles Feliz Día de los Enamorados.

I say goodbye by now wishing you a Happy Valentines Day.

Sans plus je m'écarte pour l'instant en leur souhaitant Bon Jour de l'Amour.

lunes, 9 de febrero de 2009

¡Lo más nuevo desde Taiwán!


Pues bien... al fin llegué a Taiwán, aún estoy en el proceso de empezar toda la logística para la visita del Elenco A 2009 de Viva la Gente a Taichung. El equipo en esta ciudad está conformado por Niki y Paul Chen de Taiwán, Cheryssa de Estados Unidos y yo. Este luce ser un equipo muy divertido... ¡no se pierdan la foto donde estoy a punto de comer oreja de cerdo!

All right.. I'm already in Taiwan, still in the process of getting started for Up with People's Cast A 2009 visit to Taichunng. The team in this city is conformed by Niki and Paul Chen from Taiwan, Cheryssa from the United States and myself. This team looks pretty cool... do not miss the picture of myself ready to give a bite of pork's ear!

Tout bien… je suis arrivé à Taiwan, je suis encore dans le processus de commencer toute la logistique pour la visite du Cast A 2009 de Vivat les Gens à Taichung. Le team dans cette ville est conformée par Niki et Paul Chen de Taiwan, de Cheryssa des Etats-Unis et moi. Celui-ci brillez être un équipement très amusant… on ne perde pas la photo où je suis sur le point de manger oreille de porc !

Ha sido un tiempo corto el que llevo hasta ahora, pero ya hemos tenido grandes aventuras, como una fiesta de karaoke que fue organizada por la compañía que patrocina la visita de Viva la Gente en Taichung-Taipei.

It had been a short time since I get here, but so far we got our adventures, like a karaoke party organized by the company that is sponsoring the Up with People's visit to Taichung-Taipei.

C'a été un court temps celui que je porte jusqu'à présent, mais avons déjà eu de grand aventures, comme une festivité de karaoke qui a été organisé par la compagnie qui parraine la visite de Vivat les Gens en Taichung-Taipei.

También tuvimos la suerte de ver un desfile budista en las calles de Taichung... la más estrepitosa celebración más allá de lo que jamás imaginé.

We had the good luck of seeing a budist parade in Taichung streets... the loudest celebration I ever imagine to be possible.

Nous avons aussi eu la chance de voir un défilé bouddhiste dans les rues de Taichung… la féstivité plus bruyante au-delà de ce que j'ai jamais imaginé.

Con esta foto del glamouroso equipo de Taichung me despido, próximamente les contaré más de mis aventuras en Taiwán.

With this picture of the glamourous Taichung team I say goodbye for now, soon I will post more of my adventures in Taiwan.

Avec cette photo du le team du glamour de Taichung je m'écarte, prochainement je leur compterai plus de mes aventures à Taiwan.

domingo, 1 de febrero de 2009

Antes de partir a Taiwán

La próxima semana mi aventura con Viva la Gente continúa... iré a Taichung, una ciudad al norte de Taiwán... ¿qué será lo que me espera?, quién sabe... pero lo que sí sé es que será una experiencia maravillosa. Mientras el día de partida llega me la he pasado genial. Mi muy querida amiga Katrien de Bélgica ha venido de vacaciones a Ciudad de México una vez más y nos la hemos pasado increíble. También he aprovechado para convivir con mis diferentes grupos de amigos... hasta con una noche de margaritas fue llevado a cabo con mis amigos de un grupo al que llamo "Los Bohemios"... mientras tanto, el reloj sigue corriendo y pronto regresaré al Sudeste Asiático.

Next week my adventure with Up with People continues... I'll go to Taichung, a city in the North of Taiwan... what´s waiting for me down there?, who knows?... but what I know is that´ll be an incredible experience. In the while I'm having a terrific time at home. My dearest Belgian friend, Katrien, is spending her holidays in México City one more time and we are having such an incredible time. I used this time to meet my different groups of friend... a group of friends I called "The Bohemians" organized a Margarita´s Night... the clock is running and soon I'll be back in Southeast Asia.

La prochaine semaine mon aventure avec Vivat les Gens continus… j'irai à Taichung, une ville au nord de Taiwan… Qu'est-ce que le sera ce qui s'attend ? , qui il sait… mais ce qui en effet sais il est que ce sera une expérience admirable. Tandis que le jour de départ arrive je suis passé brillant. Mon très cher amie Katrien de la Belgique est venu de vacances à Ville du Mexique une fois de plus et nous nous la sommes passée incroyable. J'ai aussi profité pour coexister avec mes différents groupes d'amis… jusqu'avec une nuit de marguerites a été mené à bien avec mes amis d'un groupe à auquel j'appelle "Les Bohemiens" … pendant ce temps, l'horloge continue à courir et rapide je retournerai à le sud-est Asiatique.