jueves, 13 de septiembre de 2007

Un chascarrillo

Solo un pequeno chascarrillo basado en el trabajo de Jorge Cucamonga.

Just a small joke based on the work of Jorge Cucamonga.

Juste une petite plaisanterie basée sur le travail de Jorge Cucamonga.



Que?, no eran hoy las audiciones para "El Show de Terror de Rocky"... esta es la ultima vez que le hago caso a Julissa.

What? today weren't the audictions for "The Rocky's Horror Picture Show"... this is the last time I believe on Julissa.

Pardon?, ils n'étaient pas aujourd'hui les auditions pour "Le Show de Terreur de Rocky"... celle-ci est le conclut fois que je lui fais cas à Julissa.



Anda, Leonardo... unete al club... de verdad que usar faldas es la onda... que si... que de verdad mola.

C'mon Leonardo... join the club... to use skirts rules... honestly... it is really cool.

Ea Leonardo... joignez le club... de vérité qu'utiliser des poitrines c'est l'onde ... vraiment... il est le meilleur.

martes, 11 de septiembre de 2007

Llego y me pongo de rodillas sólo para ti, ya lo harás por mí...

Bruselas me ha recibido una vez más con todo el esplendor. Kristina T’Seyen mi euro-jefa y un grupo de Coordinadores de Relaciones Comunitarias como yo me recibieron con mucho ánimo en Europa.

Vivo en apartamento con todos los CRC’s y nos la estamos pasando de lujo, el ambiente es muy diferente a de una familia anfitriona, no es mi mejor ni peor, simplemente es diferente y eso sí, requiere más responsabilidades.

Trabajaré en la preparación de Milán, por el momento sigo en Bélgica y apoyo con a Inger con admisiones y estoy en proceso de entrenamiento.

Katrien, Florance, My, Leonardo, Denise, Karin, Birta y yo vivimos itinerantemente en el apartamento y todo indica que nos la pasaremos genial.

Mientras llego a Italia aquí les dejo a la generosa Bélgica que me recibe con nubes, esplendor y con esto:

-----------------------------

Brussels received me one more time with splendor. Kristina T’Seyen my euro-boss and a group of Community Relations Coordinators like me received me with a lot of enthusiasm in Europe.

I live in an apartment with all the CRC’s and we are having the best of the times, the environment is very different than in a host family, it is not better or worst, it is just different and yes, we have to have more responsibilities.

I will work in preparing Milan for the arrival of the students, in this moments I am in Belgiums and I am in training and helping Inger in admissions.

Katrien, Florance, My, Leonardo, Denise, Karin, Birta and I live randomly in the apartment and everything indicates that we will have a great time together.

Before I arrive Italy I leave you generous Belgium which received me with clouds, splendor and with this:

----------------------------------

Bruxelles m'a reçue une fois de plus avec toute la splendeur. Kristina T'Seyen mon EURO- chef et un groupe de Coordinateurs de Relations Communautaires comme je m'ont reçue avec beaucoup d'esprit en Europe.

Je vis en appartement avec tous les CRC's et nous nous la passons de luxe, l'atmosphère est a très différente d'une famille hôte, n'est pas mon mieux ni pire, simplement est différente et cela oui, requiert plus responsabilités.

Je travaillerai la préparation de Milan, pour le moment je suis en Belgique et en appui avec à Inger avec des admissions et suis en processus d'entraînement.

Katrien, Florance, My, Leonardo, Denise, Karin, Birta et je vivons itinérance dans l'appartement et tout indique que nous nous la passerons brillant.

J'arrive entre-temps à l'Italie ici je laisse à la Belgique généreuse qui me reçoit avec des nuages, splendeur et avec ceci :
































CRC - Europa / CRC Europe / L'equipe du CRC dans l'Europe:
Hogar / Home / La maison


Juanita ama a San Diego

Juanita ama a San Diego.

Juanita loves San Diego.

Juanita aimes San Diego.

Niki

Tengo que hacer un apartado especial para mi querida amiga Niki. Ella fue nuestra interna en San Diego. Un interno que llega al equipo de avanzada es un estudiante que viaja en Viva la Gente y que decide tomar este reto de llegar antes que sus compañeros y ayudar a preparar la ciudad… Niki fue una ayuda gigantesca, ella consiguió entrevistas en televisión, actividades de promoción y estuvo a cargo de todo lo relacionado con medios… sin embargo, lo que más me llevo de ella, es su hermosa amistad.

Niki, gracias

------------------------------------

I have to make a special post for my dear friend Niki. She was our intern in San Diego. An intern who arrives to the advance team is an student who travels in Up with People and who decided to take the challenge of arrive earlier than their cast-mates and helps to prepare the city… Niki was a gigantic help, she deal with all the media, tv interviews, promotional activities and she was in charge media… but what I remember from her… is that we’re now friends.

Thanks, Niki.

--------------------------------------

Je dois faire un paragraphe spécial pour mon chère amicale Niki. Elle a été notre interne à San Diego. Un interne qui arrive à l'équipement d'avant-garde est un étudiant que voyagent en Vivat les Gens et qui décide de prendre ce défi d'arriver avant que ses compagnons et aider à préparer la ville... Niki a été une aide gigantesque, elle a obtenu des entrevues en télévision, activités de promotion et ce l'a été toutefois à charge de tout ce qui concerne avec des moyens..., ce qui plus me porte de d'elle, il est son belle amitié.

Niki, merci

Trabajando duro / Working hard / En travaillant dur:




Trabajando muy duro / Working so hard / En travaillant très dur

Tour hot, hot, hot...

Es verdad que ha pasado mucho tiempo desde que escribí pero aquí van las actualizaciones de mi vida. He de empezar con decir que las semanas que estuve en San Diego estuvieron llenas de aprendizaje.

Empiezo recapitulando para aquellos que han perdido la pista un poco. Después de viajar en un tour de Viva la Gente fui invitado a trabajar para ellos en este semestre. Tras algunos acuerdos se decidió que trabajaría en Estados Unidos y en Europa. Mi puesto es Coordinador de Relaciones Comunitarias, y el puesto consiste en buscar todo lo que un cast de Viva la Gente necesita cuando llega a una ciudad, entiéndase:

Familias Anfitrionas.
Comidas a medio día.
Un lugar para presentar el show.
Lugares para que hagan trabajo de impacto comunitario.
Transportación en la ciudad.
Actividades de recreación.
Actividades para que tengan aprendizaje sobre la región.
Actividades de promoción.
Y la lista sigue y sigue.

En San Diego el equipo de avanzada que preparó esta maratónica empresa fue Kelli Buck de los Estados Unidos, mi jefa Kerri-Ann de los Estados Unidos, Juan Carlos de México, nuestra interna Niki Loschke de Estados Unidos y yo. Tuvimos la ayuda de muchísimos y muchísimas ex-alumnos y ex-alumnas de Viva la Gente en la gigantesca área metropolitana de San Diego. Desde acá un sincero agradecimiento a todos y todas (Maureen, Terri, Ed, Matt, Michael, Tim, Jim, Randy, Duane, Gavin, Súper Patty… y muchos, muchos nombres más).

En esta ocasión hay dos tours viajando simultáneamente, ellos son Cast B 2007 y Cast C 2007. Ambos grupos son tremendamente talentosos. Cast C llegó a San Diego antes que Cast B pero sólo por 2 días en preparación para su vuelo a la exótica Tailandia. Cast B en cambio llegó una semana después para quedarse siete días y tener toda las actividades propias de un cast en ciudad.

Nuestra familia anfitriona como ya saben fue Sally James. Sally ha sido familia anfitriona de Viva la Gente desde 1999 y es una gran fan de nuestra organización. Nuestra oficina, como también nuestro automóvil en la ciudad fueron patrocinados por Michael Olguín, director de una firma de relaciones públicas llamada Formula.

Todo estaba listo para empezar…

Los dos días de estancia del cast C estuvieron llenos de stress. Realmente lo único que teníamos que hacer era buscarles comidas y un lugar para dormir. No era necesario familias anfitrionas dado el corto tiempo de estancia en la ciudad. Así que con la ayuda de un ejército exalumnos y exalumnas conseguimos dos lugares para que durmieran, comidas al por mayor y hasta una parrillada en la playa. La estancia fue corta pero el equipo de avanzada aprendió que la comunicación es vital para que las cosas pasen… sin duda un éxito esta especie de preparación para la gran semana que venía en camino.

Al fin llegó el ansiado día. Después de muchísimo trabajo tras bambalinas por parte del equipo de avanzada llegó el Cast B: ¡caos, emoción, alegría, terror!, todos los sentimientos juntos a la vez.

Sin embargo todo resultó como se esperaba, con algunos altibajos, por supuesto, pero el resultado fue maravilloso. Cada estudiante tuvo una familia anfitriona que disfrutó cada momento con sus estudiantes. Esto fue lo que hicieron en la semana que estuvieron en el soleado San Diego:

Lunes: Día de arribo, todas las familias se encontraron con sus estudiantes en el estacionamiento del Museo y Memorial de los Veteranos de Guerra en una zona hermosísima de San Diego conocida como Parque Balboa.


Martes: Los estudiantes tuvieron dos oradores especiales en la mañana (Sobrevivientes de la Tortura y Derechos Humanos para Inmigrantes Ilegales), después hicieron actividades de promoción en Sea Port Village y finalizaron el día visitando la Frontera con Tijuana donde un guardia fronterizo habló sobre los conflictos migratorios entre México y Estados Unidos.

Miércoles: Día de Impacto Comunitario… gracias a Juan Carlos de México, Cast B tuvo los mejores trabajos de voluntariado. Desde hacer comidas para gente con SIDA hasta reconstruir un hostal para viajeros, el Cast B trabajó duro para lograr todas las metas que los centros de voluntariados les pusieron. Terminamos el día con un súper picnic en la playa con los estudiantes y sus familias anfitrionas.

Jueves: Otro día de Impacto Comunitario… finalizamos con un orador especial, el director de Turning the Hearts Center, uno de nuestros centros de apoyo comunitaria.

Viernes: Aprendizaje regional. Mientras que una parte del cast hacía publicidad en el canal local de Fox en San Diego, el resto visitó General Atomics, un centro de energía donde hacen fusión nuclear. Después tuvieron tiempo interno en un restaurante (La Jolla Brewhouse) que fue donado por la generosidad de Matt y los directores de La Jolla Brewhouse.

Sábado: El Show. En el hermoso teatro California Center for the Arts en Escondido se llevó a cabo un show que estuvo para recordarse. Casi 600 personas disfrutaron de uno de los shows más emotivos de la temporada… un éxito total que logró el Cast B con su talento y pasión.

Domingo: Día libre…

Lunes: Día de la despedida.

Y tan rápido como llegaron, se fueron… ¿cómo pasó tan de prisa?, en un breve instante todo se fue, todo desapareció… y a la aventura continua, porque ahora mi siguiente parada es LA VIEJA EUROPA.

Muchas gracias Kelli, Kerri, Niki y Juan Carlos, juntos hicimos milagros.

San Diego – Agosto 2007.

-------------------------------------------


It is true that it had been a long time since I wrote here, but here they come, the update of my life. I need to start saying that the weeks I stayed in San Diego were full or learning.

I will start helping you to remember what is going on with my life. After I traveled with Up with People I was invited to work for them this semester. After some chats we decided that I will be working in the United States and in Europe. My position is Community Relation Coordinator and I am supposed to find all what an Up with People cast need when they are in a city, that is:

Host families.
Lunches.
A place to present the show.
Places for their community impact days.
Transportation in the city.
Recreational activities.
Regional Learning activities.
Promotion Activities
And the list continues and continues…

In San Diego, the advance team who prepared this city were Kelli Buck from the United States, my boss Kerri-Ann from the United States, Juan Carlos from México, and our intern Niki Loschke from the United States and me. We had tons of help from many Up with People alumni in the gigantic metropolitan area of San Diego. From here I send my gratitude to all of them ((Maureen, Terri, Ed, Matt, Michael, Tim, Jim, Randy, Duane, Gavin, Super Patty… and many other).

This time there is two tours traveling simultaneously, they are Cast B 2007 and Cast C 2007. Both groups are very talented. Cast C arrived San Diego before Cast B but only fro two days in preparation for their flight to exotic Thailand. Cast B arrived one week later and stayed seven days with us having the proper activities that a cast has in a city.

Our host family was, as you know, Sally James. Sally has been an Up with People host family since 1999 and she is a great fan from our organization. Our office and also our car was donated by Michael Olguín, director of an PR firm called Formula.

Everything was ready to start…

The two days of Cast C in San Diego were full of stress. We were in charge of find food and a place to sleep. There was not necessary to find them host families because they stay such a short time in the city. So, with the help of a bunch of alumni we find two places for them to stay and a lot of food including a Hawaiian BBQ in the beach. Their time with us was brief but the advance team learned that communication is very important to make the things happen… without a doubt this time was a success and a good preparation for the next week.

The day arrived. After a lot of work “back-stage” the advance team received Cast B: chaos, excitement, happiness, terror! All the feelings together.

After all, everything happened as we were expected, of course with low and high days, but the final result was wonderful. Each host family had a host family who enjoyed the time with their students. This was what Cast B did in sunny San Diego:

Monday: Arrival day. The host families found their students in the parking lot of the Museum and Memorial Veterans Center in a beautiful zone in San Diego known as Balboa Park.

Tuesday: The students had two guest speakers (Survivors of Torture and Human Rights for Illegal Immigrants), after that they had promotion activities in Sea Port Village and they finished their day visiting the border between Mexico and the United States where a border guard talked to them about the migrations conflicts between those two countries.

Wednesday: Community Impact Day… with the help of Juan Carlos from México, Cast B had the best volunteering activities. From making food packages for people infected with AIDS to rebuild a traveler’s hostel, Cats B worked very hard. We finished the day with a picnic in the beach with their host families.

Thursday: Community Impact Day again… we finished with a great speaker, the director of Turning the Hearts Center, one of our community partners.

Friday: Regional Learning Day. One small part of the cast went to do promotional activities in the local channel of Fox, the rest went to General Atomics, a place where they do nuclear fusion. After that they had internal time in a donated space in a restaurant called La Jolla Brewhouse. Thanks Matt and the owners of La Jolla Brewhouse.

Saturday: The Show. In the beautiful venue of California Center for the Arts in Escondido was presented the show. It was a memorable show. Almost 600 people enjoyed the most emotive show of the season… a great success made with the talent and passion of Cast B.

Sunday: Free day…

Monday: Time to say goodbye.

And as soon as they arrive they leave… how it happened so quickly?, in a brief instant everything was gone, everything disappears… and the adventure continues, because now my next stop is OLD EUROPE.

Thank you Kelli, Kerri, Niki and Juan Carlos, together we made miracles.

San Diego – August 2007.

---------------------------------------------

Il est vrai qu'il est passé beaucoup de temps depuis que j'ai écrit mais ici vont les mises à jour de ma vie. Je dois commencer de dire que les semaines que j'ai été à San Diego ont été pleines d'apprentissage.

Je commence à récapituler pour ceux qui ont perdu la piste un peu. Après avoir voyagé dans un tour de Vivat les Gens j'ai été invité à travailler pour eux dans ce semestre. Après quelques accords on a décidé qu'il travaillerait aux Etats-Unis et en Europe. Mon poste est Coordinateur de Relations Communautaires, et le poste consiste à chercher tout de ce qu'un cast de Vivat les Gens a besoin quand il arrivera à une ville :

Familles Hôtes
Repas a à moitié jour
Un lieu pour présenter l'exposition
Lieux pour que fassent-ils travail d'impact communautaire
Transport dans la ville
Activités de récréation
Activités pour qu'aient-ils apprentissage sur la région
Activités de promotion
Et la liste suit et suit.

À San Diego l'équipement de d'avancée qu'a préparé cette entreprise très grande j'a été Kelli Buck des Etats-Unis, mon chef Kerri-Ann des Etats-Unis, Juan Carlos du Mexique, notre interne Niki Loschke des Etats-Unis et moi. Ont eu l'aide énormément et énormément ex- élèves et ex- élèves de Vivat les Gens dans le gigantesque secteur métropolitain de San Diego. Depuis là un remerciement sincère à à tous et à toutes (Maureen, Terri, Ed, Matt, Michael, Tim, Jim, Randy, Duane, Gavin, Patty... et beaucoup, beaucoup de noms plus).

À cette occasion il y a deux Tours en voyageant simultanément, ils sont Cast B 2007 et Cast C 2007. Les deux groupes sont énormément talentueux. Cast C est arrivé à San Diego avant que Cast B mais seulement par 2 jours en préparation pour son vol à la Thaïlande exotique. Cast B par contre est arrivé un semaine ensuite pour rester se sept jours et avoir toutes les activités propres d'un cast en ville.

Notre famille hôte comme ils savent déjà a été Sally James. Sally a été famille hôte de Vivat les Gens depuis 1999 et est un grand fan de notre organisation. Notre bureau, comme notre automobile dans la ville ont été parrainée aussi par Michael Olguín, directeur d'une signature de relations publiques qui s’appel Formula.

Tout était prêt à commencer...

Les deux jours de séjour du cast C a été pleins de stress. Réellement la seule chose ce que nous devions faire était de chercher les mangées et un lieu pour dormir. Des familles n'était pas nécessaire hôtes vu le court temps de séjour dans la ville. Donc avec l'aide d'une armée alumnus et alumnas nous obtenions deux lieux pour qu'ils dorment, mangées en gros et jusque BBQ dans la plage. Le séjour a été courte mais l'équipement d'avant-garde a appris que la communication est vitale pour que les choses passent... sans doute un succès cette espèce de préparation pour la grande semaine qui venait en chemin.

À la fin est arrivé le jour convoité. Après énormément de travail par l'équipement d'avant-garde est arrivé le Cast B : chaos, émotion, joie, terreur !, tous les sentiments ensemble à la fois.

Toutefois tout a résulté comme il était attendu, évidemment, avec quelques hauts et bas mais le résultat a été admirable. Chaque étudiant a eu une famille hôte qui a joui de chaque moment avec ses étudiants. Ceci l'a été ce qu'ils ont fait dans la semaine qu'ils ont été à San Diego ensoleillé :

Lundi : Jour d'arrivée, toutes les familles se sont trouvées avec leurs étudiants dans le parking le Musée et le Mémorial des Vétérans de Guerre dans une zone très belle de San Diego connue comme Parc Balboa

Mardis : Les étudiants ont eu deux orateurs spéciaux dans le matin (Survivants la Torture et les Droits Humains pour Immigrants Illégaux), ont-ils ensuite fait des activités de promotion dans Est- Port Village et ont-ils fini le jour en visitant la Frontière avec Tijuana où une garde frontalière a parlé des conflits migrateurs entre le Mexique et les États-Unis.

Mercredi : Jour d'Impact Communautaire... grâce Juan Carlos du Mexique, Cast B a eu les meilleurs travaux de volontariat. Depuis faire des repas pour gens avec le SIDA jusqu'à reconstruire un hôtel pour voyageurs, le Cast B a dur travaillé pour obtenir tous les objectifs que les centres de volontariats leur ont mis. Terminons le jour avec un pic-nic superbe dans la plage avec les étudiants et leurs familles des hôtes.

Jeudi : Autre jour d'Impact Communautaire... finissons avec un orateur spécial, le directeur de Turning the Hearts Center, un de nos centres d'appui communautaire.

Vendredi : Apprentissage régional. Tandis qu'une partie du cast il y avait publicité dans le canal local de Fox à San Diego, le reste a visité Général Atomics, un centre d'énergie où ils rendent une fusion nucléaire. Ont-ils ensuite eu du temps interne dans un restaurant (La Jolla Brewhouse) qui a été fait don par la générosité de Matt et les directeurs de La Jolla Brewhouse.

Samedi : Le show. Dans le beau théâtre Californie Center Arts the for dans Dissimulée on a mené à bien un show qui a été pour être rappelée. Presque 600 personnes ont joui de d'une des shows les plus émotives que la saison... un succès total qui a obtenu le Cast B avec son talent et passion.

Dimanche : Jour libre...

Lundi : Jour de celle écartée.

Et tellement rapide comme ils sont arrivés, on a été... comment il est passé tellement rapidement ?, dans un bref moment tout on a été, tout a disparu... et à l'aventure continue, parce que maintenant mon arrêt suivant est la VIEILLE EUROPE.

Merci beaucoup Kelli, Kerri, Niki et Juan Carlos, nous avons ensemble fait des miracles.

San Diego - août 2007.

El equipo / The team / L'equipe:



Turning the Heart Center:


General Atomics: