martes, 21 de septiembre de 2010

Japón enamorado

He tomado un pequeño tiempo de descanso para venir a Nagoya, Japón. El motivo de mi viaje fue la boda de dos de mis compañeros de elenco: Yasuyo de Japón y Peter de Nueva Zelanda. Yasuyo, Peter y yo fuimos parte del Elenco A 2007 de Viva la Gente y siempre fuimos buenos amigos. A la boda también vinieron otros miembros de nuestro elenco: Yuri, Kaori y Kenzo de Japón y Mitch de Estados Unidos. La boda fue formidable y muy emotiva y el poder ver a mis queridos amigos de elenco fue fabuloso. ¡Felicidades Yasuyo y Peter!, fue un honor ser invitado a su boda, ¡los quiero mucho, mucho!

I took some time out of work to come to Nagoya in Japan. The reason of my trip is because two of my castmates Yasuyo from Japan and Peter from New Zealand got married. Yasuyo, Peter and I were part of Up with People's Cast A 2007 and we've always been very close friends. Some other castmates came to the wedding: Yuri, Kaori and Kenzo from Japan and Mitch from the US. The wedding was formidable and very emotional. And the fact of being able to see my castmates was fabulous. Congratulations Yasuyo and Peter! It was an honor to be invited to your wedding, I love you so much!

J'ai pris un petit temps de repos pour venir à Nagoya, le Japon. Le motif de mon voyage a été le mariage de de deux de mes compagnons de cast : Yasuyo le Japon et de Peter de la Nouvelle Zélande. Yasuyo, Peter et j'avons fait partie du Cast A 2007 de Vive les Gens et nous avons toujours été de bons amis. Au mariage sont aussi venus d'autres membres de notre cast: Yuri, Kaori et Kenzo de le Japon et Mitch des Etats-Unis. Le mariage a été redoutable et très émotive et le pouvoir voir à mes chers amis de cast a été fabuleux. Félicitations Yasuyo et Peter! , il a été un honneur il d'être hôte à son mariage, je les adore beaucoup, beaucoup!
Mi primera noche en Japón estuve hospedado en casa de Juri Nakagawa, una exalumna de Viva la Gente, donde su familia me trató como un príncipe de Asia. ¡Arigato!

In my first night in Japan I was hosted in the home of Juri Nakagawa, an UWP alumna. Her family treated me as an Asian prince. Arigato!

Ma première nuit au Japon ai été séjour en la maison de Juri Nakagawa, une alumna de Vive les Gens, où sa famille m'a traitée comme un prince de l'Asie. Arigato!

Durante este tiempo en Japón tuve la oportunidad de conocer muchas partes de Nagoya, como el Castillo de Nagoya, una fabulosa construcción en medio de la ciudad:

During this time in Japan I had the chance to know many parts of Nagoya, like the Nagoya Castle, a fabulous construction in the middle of the city:

Pendant ce temps au Japon j'ai eu l'occasion de connaître beaucoup de parties de Nagoya, comme le Château de Nagoya, une construction fabuleuse au milieu de la ville :


También tuve la oportunidad de ir al Distrito de la Moda de Nagoya... un lugar donde la ropa es una cosa de tomarse en serio...

I also had the chance to visit the Fashion District... a place where clothers are serious stuff...

J'ai aussi eu l'occasion d'aller au Secteur de la Façon de Nagoya… un lieu où le vêtement est une chose sérieux…

En medio del caos de la organización de la boda, Kaori y su esposo Cody, Yuri, Mitch y yo comimos en un hermoso restaurante en la Estación Central de Nagoya:

In the middle of the chaos of the wedding planning, Kaori, her husband Cody, Yuri, Mitch and I had lunch in a beautiful resturant in Nagoya Central Station:

Au milieu du chaos de l'organisation du mariage, Kaori et son mari Cody, Yuri, Mitch et j'avons mangé dans un beau restaurant dans la Gare Centrale de Nagoya :

Al día siguiente de la boda, Yuri, Yasuyo, Peter y yo pasamos un buen tiempo juntos, con muchas experiencias como comida al vapor y compras en las tiendas de 100 yenes...

The day after the wedding, Yuri, Yasuyo and Peter had a great time together, with lots of experiences like steamed lunch and 100 yens store's shopping...

Au jour suivant du mariage, Yuri, Yasuyo, Peter et je passons un bon temps ensemble, avec beaucoup d'expériences comme repas avec la vapeur et les achats dans les magasins de 100 Yens…

¡Incluso probé mi primer sushi japonés!... debo confesarlo... ¡detesto la comida del mar!, pero por lo menos lo intenté:

I even tried my first Japanese sushi!... I need to confess... I hate seafood!, but at least I tried:

J'ai même prouvé mon premier sushi japonais! … je dois l'admettre… je déteste le repas de la mer!, mais au moins je l'ai essayé:

Mi último día completo en Nagoya lo pasé en un centro de oración shintoista, en el distrito de compras y en el Templo Budista de Nagoya. Yuri y Yasuyo fueron increíbles compañeras de compras.

My last full day in Nagoya I spended it in a sacred Shintoist center, in the shopping district and in the Budhist Temple of Nagoya. Yuri and Yasuyo were great shopping mates.

Mon dernier jour complet à Nagoya je le suis passé dans un centre shintoiste, dans le secteur d'achats et dans le Temple Bouddhiste de Nagoya. Yuri et Yasuyo ont été d'incroyables compagnons d'achats.

Shintoismo / Shintoism / Shintoisme

Buda y yo / Buddha and I / Bouddha et moi

Shopping

Al final de mi día de compras Sayuri, una exalumna de Viva la Gente, se nos unió para un pequeño tentempié nocturno... ¡fue fabuloso verla!

After my shopping day Sayuri, an UWP alumna, joined us for some night snacks... it was great to see her!

À la fin de mon jour d'achats Sayuri, on alumna de Vive les Gens nous a uni pour un petit repas nocturne… il a été fabuleux de la voir!

Ahora mismo estoy en el aeropuerto de Nagoya listo para regresar a México... pero sin duda Japón se robó mi corazón en muchos niveles así que debo volver... ¡cómo me enamoraste, Japón!

Right now I am in Nagoya Airport getting ready to go back to Mexico... but I have to say Japan stole my hear in many levels, so I need to come back... you made me fall in love with you, Japan!

En ce moment je suis dans l'aéroport de Nagoya prêt à retourner au Mexique… mais sans doute Japon on a volé mon coeur à beaucoup de niveaux donc je doive retourner… comment tu m'as rendue, le Japon!

lunes, 20 de septiembre de 2010

200 Años


México cumplió el pasado 15 de Septiembre 200 años de ser una nación independiente. El gobierno de mi país preparó la más increíble celebración que jamás haya visto. Katrien y yo decidimos ir al corazón de Ciudad de México para ver las fiestas de independencia de cerca... ¡simplemente espectacular!

Mexico turn last 15th of September 200 years of being an independent nation. The government of my country prepared the most incredible celebration I ever seen. Katrien and I decided went to the heart of Mexico City to see the celebrations closer... simply spectacular!

Mexique a accompli le passé 15 de septembre 200 années de d'être une nation indépendante. Le gouvernement de mon pays a préparé la celebration plus incroyable qu'il a jamais vue. Katrien et je décidons d'aller au coeur de Ville du Mexique pour voir les festivités d'indépendance de de près… simplement spectaculaire !

¡Felicidades, México, cumples 200 años como un país libre!

Congratulations Mexico, you have 200 years of being an free country!

Félicitations Mexique, tu accomplis 200 années comme un pays libre !

Te quiero mucho, México...

I love you so much, Mexico...

Je t'adore beacoup, Mexique...


lunes, 6 de septiembre de 2010

Decoraciones Bicentenarias

Ya entrado el mes patrio y del bicentenario, Kat y yo decidimos decorar nuestra casa aquí en Ciudad de México para estar ad hoc con las festividades... ¡no puedo esperar para el 15 de Septiembre!

With the patriotic and bicentennial month hitting the country, Kat and I decided to decorate our home in Mexico City to be in tune with the festivities... can't wait for the 15th of September!

Kat et moi décidons de décorer notre maison de Ville du Mexique pour être en ton avec les fêtes. Septembre est le mois de la patrie et du bicentenaire… je ne peux pas attendre pour le 15 septembre!


sábado, 4 de septiembre de 2010

Es oficial: Viva la Gente visitará Aguascalientes

El Elenco B 2010 de Viva la Gente estará en Aguascalientes... ¡es oficial!

Up with People's Cast B 2010 will be in Aguascalientes... it is official!

Le Cast B 2010 de Vive les Gens sera en Aguascalientes… est officiel!