martes, 23 de junio de 2009

Orgullo


Durante estas vacaciones acompañé a mis amigos actores a promocionar su nueva obra "Matarile" en el marco de la XXI Marcha de Orgullo Lésbico-Gay-Bisexual-Transgénero-Transexual-Intersexual de la Ciudad de México. ¡Nos la pasamos genial!, entre reinas de la noche, vestidas y una lluvia torrencial, la XXI Marcha de Orgullo LGBTTI fue todo un éxito (y la promoción también).

During this time of vacations I went with my actors and actresses friends to promote their new show "Matarile" during the XXI LGBTTI Pride in Mexico City. It was a great time!, the parade (and the promotion) was such a success surrounded by queens of the night, some drags and tons of rain.

Pendant ces vacances, j'ai accompagné à mes amis acteurs a faire de la publicité pour sa nouvelle oeuvre "Matarile" dans la XXI Marche de Fierté des Lesbienne-Gay-Bissexuel-Transgenre-Transsexuel-Interssexuel de la Ville du Mexique. Nous nous la passons brillant ! , entre des reines la nuit, drag queens et d'une pluie torrentielle, la XXI Marche de Fierté LGBTTI a été tout un succès (et la promotion aussi).
(Fotos de Dan Scooby Doo / Pics from Dan Scooby Doo / Images de Dan Scooby Doo)

viernes, 19 de junio de 2009

Se acabó el semestre...

Pues nada... el semestre de enero a julio 2009 llegó a su fin... ¡qué gira más interesante! Cancelación del tour mexicano, preparar ciudades de último momento... en fin... no hay duda que Viva la Gente siempre nos da sorpresas.

Well... the semester January - July 2009 ended... what an interesting tour! Cancellation of the Mexican trip, last minute set ups... wow... no doubts, Up with People always gives surprises...

Le semestre janvier-juillet 2009 est arrivé à sa fin… un tour trés intéressant! Annulation du tour mexicain, préparer des villes de dernier moment… il n'y a pas doute que Vive les Gens nous donne surprises toujours.

El recuento de mis últimos días en este semestre es muy discreto, pero lo comparto. Como ya les conté, después de preparar Gallup, viajé el resto del tour con el elenco. Primero hicimos escala en Tucson, ahí tuve que decir adiós a mi queridísimo amigo Johan de Los Países Bajos quien no continuará trabajando para Viva la Gente el siguiente semestre.

The stories of my last days in this semester are pretty discrete, but I share them with you all. As I already told you, after I prepared Gallup I continued touring with the cast. First we stopped in Tucson, there I needed to say goodbye to my beloved friend Johan from The Netherlands who's not coming back as a staff next semester.

Le compte de mes derniers jours dans ce semestre est très discrets, mais je le partage. Après avoir préparé Gallup, ai voyagé le reste du tour avec le cast. Nous avons d'abord fait échelle en Tucson. J'ai là dû au revoir dire cher ami Johan des Pays-Bas. Johan ne continuera pas à travailler pour Vive les Gens le semestre suivant.

Después de Tucson y tras pasar 22 horas en los autobuses de Viva la Gente llegamos a la escala final del tour del Cast A 2009: Río Grande Valley en Texas. Ahí tuve la oportunidad de tener una familia anfitriona genial, Jannette y Amy Coronado. Tuve dos compañeros con las Coronado: Aafke de Los Países Bajos y Joe de Estados Unidos. ¡Qué sensacional semana! Tras el Banquete Final y el Último Show del Cast A 2009 las despedidas llegaron y mi corazón se hizo pedacitos... hay gente muy querida que no regresará a Viva la Gente el siguiente semestre y aunque sé que los veré en el futuro, no sé bien cuando... eso parte mi alma... (te extraño Aoife).

We leaved Tucson and after spending 22 hous in the Up with People busses we arrived at the last stop of Cast A 2009's Tour: Rio Grande Valley in Texas. There I had the chance to have a great host family: Jannette and Amy Coronado. I had two roommies: Aafke from the Netherlands and Joe from the United States. What a week! After the final Banquet and the last show the time to say goodbye arrived and my heart was all broken... there i very dear people that won't come back again next semester as staff and even thou I know I will see them eventually, I don't know when... that breaks my soul... (miss you Aoife).

Après Tucson et après avoir passé 22 heures dans les busses nous arrivons à l'échelle finale du tour du Cast A 2009 : Rio Grande Valley en Texas. J'ai l'occasion d'avoir une famille hôte brillant, Jannette et Amy Coronado. J'ai eu deux compagnons avec notre famille de Texas: Aafke de les Pays-Bas et Joe des Etats-Unis. Ce que semaine sensationnelle ! Après le Banquet Final et la Dernière Show du Cast A 2009 celles écartées sont arrivées et mon coeur a été fait petit… il y a des gens très chers qui ne retourneront pas à Vive les Gens le semestre suivant et bien que je sais que je les verrai dans le futur, je ne sais pas bien quand… cela divisera mon âme… (Aoife, je t'ai dans le coeur).

¡Ah!... Viva la Gente... es lo único que no me gusta de ti: decir adiós... Ahora estoy en Ciudad de México en mis vacaciones, preparándome para el siguiente semestre que me llevará a los Estados Unidos, México y Europa... ¡hasta entonces!

Jeez!... Up with People... that's the only thing I don't like from you: say goodbye... Now I am in México City in my vacations, getting ready for next semester that will take me to the United States, Mexico and Europe... see ya later!

Mon Deu! … Vive les Gens… est la seule chose ce qui je n'aime pas de de toi : dire au revoir… Maintenant en Ville du Mexique dans mes vacances, je me prépare pour le semestre suivant qui m'emmènera les Etats-Unis, au Mexique et l'Europe… a biéntot !

martes, 2 de junio de 2009

10 días

¿Qué se puede hacer en diez días?... yo tengo la respuesta... ¡preparar una ciudad para Viva la Gente! Como saben, el tour en México se canceló debido a la pandemia de influenza... La oficina de Viva la Gente preparó ciudades de último momento en Estados Unidos. Algunos decidimos tomar el reto y apoyar esta gira emergente. Yo fui seleccionado para ir a Gallup en Nuevo México... con Súper Equipo de la Triple A: Anne Lawrence de los Estados Unidos, Anthony Anaya-Gorman de La Nación de los Navajos y yo.

What you can do in 10 days?... I have the answer... set up a City for Up with People! As you know, the Mexican tour was cancelled because of the flu pandemic... The Up with People office prepared last minute cities in the US. Some of us took the challenge to support this emergent tour. I was selected to prepare Gallup, NM... with the Super Triple A Team: Anne Lawrance from the US, Anthony Anaya-Gorman from the Navajo Nation and me.

Qu'est-ce que peut être fait dans dix jours ? … j'ai la réponse… préparer une ville pour Vive les Gens ! Comme ils savent, le tour au Mexique a été annulé étant donné la pandémie… Le bureau de Vive les Gens a préparé des villes de dernier moment aux Etats-Unis. Certains nous décidons de prendre le défi et soutenir celle-ci il tourne émergent. J'ai été choisie pour aller à Gallup au Nouveau Mexique… avec le Superbe Team de la Triple A : Anne Lawrence de les Etats-Unis, Anthony Anaya-Gorman de le Paix des Navajos et moi.

Durante estos días de breve preparación en el Equipo de la Triple A recibimos ayuda de increíbles personas, incluídas mi familia anfitriona (Glen y Karla Benefield), Zonnie Gorman (ex-alumna de Viva la Gente y la mamá de Anthony) y un ex-alumno local llamado Oreay. A todos ellos y a todos los demás que nos ayudaron directa e indirectamente: ¡muchas gracias! Incluso Oreay nos invitó a su casa en una Reservación para cocinar tortillas de los Navajos.

During this days of brief preparation, the Triple A Team got tons of help from incredible people, included my host family (Glen and Karla Benefield), Zonnie Gorman (an UWP alumna and Anthony's mom) and a local alumnus called Oreay. To all of them and to the other people that helped us directly and indirectly: thank you so much! We were also invited by Oreay to his home in a Reservation to cook Navajo tortillas.

Pendant ces jours de brève préparation dans le Team de la Triple A recevons aide de personnes incroyables, y compris ma famille du Gallup (Glen et Karla Benefield), Zonnie Gorman (alumna de Vive les Gens et la mere d'Anthony) et un alumnus local qui s'appelé Oreay. À tous et à les autres qui nous ont aidées direct et indirectement : merci beaucoup ! Même Oreay nos a invité à sa maison dans une Reservación pour nous cuisiner tortillas des Navajos.

El elenco llegó y pasamos el mejor de los tiempos con ellos. Un día de servicio comunitario y otro para participar en un Festival de Canciones y Danzas Navajas para la Selectud. El elenco terminó su breve estancia en Gallup con un show que si bien no estuvo 100% lleno, si fue muy receptivo. Glen y Karla nos apoyaron hospedando en su casa no solamente a mí y a Anne durante la preparación de la ciudad, sino también a Ido de Israel, Johannes de Etiopía y Emil de Dinamarca cuando el elenco llegó... ¡muchas gracias Gallup!

The cast arrived and we had the best times ever. One day of community service and another one where we participated in a Song and Dance Navajo Elder Fest. The cast ended its brief stay in Gallup with a show that wasn't 100% full but with a very receptive audience. Glen and Karla supported us hosting in their house not only me and Anne during the set up, but also Ido from Israel, Johannes from Ethiopia and Emil from Denmark when the cast was already in town... thank you very much, Gallup!

Le cast est arrivé et passons le meilleur des temps avec eux. Un jour de service communautaire et autre pour prendre part un Festival de Chansons et Danses des Navajo pour Personnes Âgées. Le cast a terminé son bref séjour en Gallup avec une show qui bien il n'ait pas été 100% abondance, il a été très réceptif. Glen et Karla nous ont soutenues en hébergeant dans sa maison non seulement à mo'et à Anne pendant la préparation de la ville, mais aussi Ido de l'Israël, Johannes de l'Ethiopie et Emil du Danemark quand le cast est arrivé… merci beaucoup Gallup !

Ahora Gallup ha quedado atrás... ahora viajo con el elenco hasta su destino final en McAllen... justo ahora estamos en Tucson... yo descanso, hago mi reporte de ciudad y me preparo, porque pronto mi aventura con Viva la Gente seguirá el siguiente semestre...

Now Gallup is left behind... now I travel with the cast until their final stop in McAllen... right now we're in Tucson... I rest, work on my city report and I prepare myself, because my adventure with Up with People will start soon next semester...

Gallup restée dans le passé… maintenant je voyage avec le cast jusqu'à son destin final en McAllen… juste maintenant nous sommes en Tucson… je repose, fais mon rapport de ville et je me prépare, parce que bientôt mon aventure avec Vive les Gens suivra le semestre suivant…

lunes, 1 de junio de 2009

Mi familia anfitriona en Gallup


Gallup está en el pasado... Escribiré sobre todo lo que hicimos aquí en otro post... pero ahora quiero escribir sobre mi familia en Gallup: Karla y Glen Benefield, ¡¡¡los más grandes fanáticos de Viva la Gente en todo Gallup!!! ¡¡¡Ellos fueron sensacionales conmigo y con los otros estudiantes que también hospedaron!!! ¡¡¡Sin ellos no hubiéramos tenido éxito en Gallup!!! ¡¡¡Muchas gracias Karla y Glen!!!

Gallup is gone... I will let you know about the things we did there in future posts... but now I want to write about my host family in Gallup: let me introduce you Karla and Glen Benefield, the number one fans of Up with People in whole Gallup!!! They were very nice to me and the other people they hosted with me!!! without them we wouldn't be able to have a successful time in Gallup!!! Thank you very much Karla and Glen!!!

Gallup est dans le passé… J'écrirai surtout ce que nous avons fait ici dans un autre post… mais maintenant je veux écrire sur ma famille en Gallup : Karla et Glen Benefield, les plus grandes fanatiques de Vivat les Gens dans tout Gallup ! ! ! Ils ont été sensationnels avec mo'et avec les autres étudiants qu'ils ont aussi hébergés ! ! ! Sans eux nous n'aurions pas eu du succès en Gallup ! ! ! Merci beaucoup Kar elle et Glen ! ! !