lunes, 27 de octubre de 2008

Un niño

Un niño ha robado mi corazón. Durante una visita a los proyectos de caridad del club rotario que nos ha traído a Bahía de Subic y Ciudad Olongapo viví una experiencia que me ha marcado. En uno de los barrios más pobres que jamás haya visto en toda mi vida había un puñado de niños jugando conmigo durante esa visita. Uno de ellos se hizo mi amigo, nos tomamos fotos, jugamos con los demás niños y después me despedí. En más de una ocasión me pidió algo de comer... ni siquiera pedía dinero, sino comida...

A kid just took my heart. During the visiting one of the charity projects that supports the Rotary club that brings us here, I lived one of the most shocking experiences in my life. In one of the poorest neighborhoods I ever seen in my life there was tons of children that were playing with me. One of them becomes my friend. We took pictures of the two of us, the played with the other kids and then I said good bye. In more than one occasions he asked me for food… he was not asking for any money, just food…

Un enfant a volé mon coeur. Pendant une visite aux projets de charité du le Rotary Club qui nous a apportées à Baie Subic et Ville Olongapo ai vécu une expérience qui m'a marquée. Dans un des quartiers les plus pauvres qu'il ait vu jamais dans toute ma vie il y avait plus d'enfants en jouant avec moi pendant cette visite. Un de d'eux s'est fait mon ami, nous prenons des photos, nous jouons avec les autres enfants et je me suis ensuite écarté. À plus de une occasion il m'a demandé quelque chose de manger… ni même il demandait de l'argent, mais il m'a demandé quelque chose de manger …

Después de ese día, caminando por la calle me encontré a ese mismo niño. Él estaba sucio, con una mirada perdida. Él estaba vendiendo cigarros... él me miró y me reconoció entre la multitud, él me sonrió y después apenado y con tristeza bajó la cabeza y miró al suelo... No supe qué hacer... seguí caminando y luego miré atrás; él me miró una vez más, le sonreí pero no pude detenerme... mi corazón se rompió en miles de pedazos... desde ese día no lo he vuelto a ver... Si lo vuelvo a ver, platicaré con él y le compraré una cajetilla de cigarros la cual tiraré después... si lo vuelvo a ver.

After that day, I was walking down the street and I found this same kid. He was dirty and with a looking at nothing. He was selling cigarettes… he looked at me and recognized me between the people, he smiled to me and then with shame and sadness look down to the ground… I didn’t know what to do… I continue my walk and then I look back; he looked me again, I smiled to him but I was not able to stop… my heart was broken in thousands pieces… after that day I haven’t seen him again… If I meet him again, I will talk with him and I will guy a cigarettes box which I throw again later… if I see him again.

Après ce jour, en marchant par la rue je me suis trouvé à ce même enfant. Il était sale, avec un regard perdu. Il vendait des cigares… m'a surveillée et il m'a reconnue entre la multitude, il m'a sourie et ensuite peiné et avec tristesse il a baissé la tête et a surveillé au sol… Je n'ai su que faire… j'ai ensuite continué à marcher et ai surveillé en arrière ; il m'a surveillée une fois de plus, le sonreí mais je n'ai pas pu s'arrêter moi… mon coeur il s'est cassé dans milliers de morceaux… depuis ce jour lui je n'ai pas vu à nouveau… Si lui je vois à nouveau, je va a parler avec lui et je lui achèterai une box de cigares que je jetterai ensuite… si lui je vois à nouveau.

1 comentarios:

gerylico dijo...

maldita situación del carajo... si lo vuelves a ver, mejor invitale una buena comida! te quiero y se que te preocupas mucho por los demas... Que buenas fotos, tienes un corazon enorme!