viernes, 24 de octubre de 2008

Para po!

Vivir en las Filipinas es toda una aventura. Mamá-Linda vive en Ciudad Olongapo, por lo que todas las mañanas tomo un jeepney o un moto-triciclo que me lleva hasta el puente que conecta nuestra ciudad con Bahía de Subic. De ahí tomo un taxi que me deja en la oficina de turismo de Subic donde la aventura diaria empieza.

Living in The Philippines is a whole adventure. Mama-Linda lives in Olongapo City, that’s why I have to take a jeepney or tricycle every morning that takes me to the bridge that connects our city with Subic Bay. From there I take a taxi that drops me at the tourism office where our dairy adventures start.

Vivre aux Philippines il est toute une aventure. Mama-Linda vit en Ville Olongapo, ce pourquoi tout le je prends un jeepney ou un tricycle qui m'emmène jusqu'au pont qui relie notre ville avec Baie de Subic. De là je prends un taxi qui me laisse dans le bureau de tourisme de Subic où l'aventure quotidienne commence.


Moto-triciclo


Moto-triciclo

----

La moneda en las Islas Filipinas es el “pilipino piso ( ₱ )” o peso filipino. Cuarenta y siete pesos con cincuenta centavos filipinos equivalen a un dólar americano... o lo que es lo mismo, tres pesos y cincuenta centavos mexicanos equivalen a un peso filipino.

The currency in The Philippines Islands is the “Pilipino Piso ( ₱ )” or Filipino Peso. Forty seven Filipino pesos and fifty cents equal one American dollar.

La monnaie dans les Îles Philippines est «le Pilipino piso ( ₱ )» ou le peso philippin. ₱47.5 équivalent à US$1.


Mucho dinero!!!

----

Entre juntas con los rotarios, entrevistas en el radio y diferentes actividades ya llevamos muchas familias anfitrionas dispuestas a hospedar a los estudiantes de Viva la Gente que estarán en esta comunidad del 5 al 16 de Diciembre... no puedo esperar para volver a ver al Elenco B 2008.

In the middle of rotary meetings, radio interviews and different activities, we already have many host families willing to host Up with People’s students that will arrive to this community between the 5th and the 16th of December… I can’t wait to see Cast B 2008 again!

Entre ensemble avec ce qui est rotarians, entrevues dans le radio et différentes activités nous emmenons déjà beaucoup de familles hôtes disposés à héberger aux étudiants de Vivat les Gens qui seront dans cette communauté de des 5 à au 16 décembre… ne peux pas attendre pour voir à nouveau au Cast B 2008.

----

Hace dos semanas, en el equipo de Bahía de Subic – Ciudad Olongapo decidimos escaparnos a Manila para visitar al equipo de allá. Fue un fin de semana lleno de aprendizaje y mucha diversión, aquí pueden ver algunas fotos.

Two weeks ago the team decided to visit the Manila team. It was a weekend full of learning and fun, check it out.

Deux semaines passé, le équipe de Baie de Subic - Ville Olongapo nous décidons de s'échapper à Manille pour visiter à le team de là. Ça a été un week-end plein d'apprentissage et beaucoup de divertissement, peuvent ici voir quelques photos.

Vamonos a Manila, ila, ila...

----

Trabajar con Brandon, Sara y Rachel es muy divertido, sin duda el elenco tendrá una gran experiencia en Bahía de Subic – Ciudad Olongapo.

Work with Brandon, Sara and Rachel is very fun, the cast will have such a blast during their time in Subic Bay – Olongapo City.

Travailler avec Brandon, Sara et Rachel est très amusant, sans doute le cast aura une grande expérience en Baie de Subic - Ville Olongapo.


El Equipo

----

Aquí les muestro unas fotos de la casa en la que vivo en Ciudad Olongapo con Mamá-Linda. Ella es viuda y no sólo mantiene a sus hijos sino también a su mamá y a dos de sus hermanas. Mamá-Linda trabaja muy duro todos los días y su estilo de vida es un reflejo de ello. En las Filipinas es tradición que la persona con mayor éxito económico apoye a los parientes más pobres de la familia... Mamá-Linda lo hace con mucho gusto, simplemente sensacional.

Here you can see some pictures of the house I live in with Mama-Linda. She’s a widow and she is not only in charge of all her sons but also she takes care of her mom and two of her sisters. Mama-Linda works very hard every day and that is reflected in her life style. In The Philippines it is expected that the wealthier member of the family cares of the more poor ones… Mama-Linda does this with gratitude, she’s sensational.

Ici je leur montre des photos de la maison dans laquelle je vis en Ville Olongapo avec Mama-Linda. Elle est veufe et non seulement elle maintient à ses fils mais aussi à sa mere et à deux de ses soeurs. Mama-Linda travaille très dur tous les jours et son style de vie est un reflet de cela. Aux Philippines il est tradition que la personne avec un plus grand succès économique soutient aux parents les plus pauvres que la famille… Mama-Linda le fait avec beaucoup goût, simplement sensationnel.

Mama Linda

----

¡Un abrazo a todos y todas!, más información pronto.

Get my warm regards from here, write to you all soon!

Une embrassade à tous et à toutes ! , davantage d'information tôt.


El otro dia vi a un cerdo muerto flotando en los rios que rodean las islas donde vivimos / The other day I saw a dead pig floating in the rivers that surrounds the islands we live on / L'autre jour j'ai vu un porc mort flotter dans les fleuves qui entoure les îles que nous vivons dessus

1 comentarios:

Louise dijo...

How fun!!! I wish I could be there to experience all this with you. Enjoy every minute! MUAH!