domingo, 1 de julio de 2007

Good bye love

Lamento el no poder escrito antes pero desafortunadamente el tiempo era muy escaso en estos días. De todas maneras les actualizaré lo que pasó después del rally que tuvimos en la ciudad de Chiang Mai en Tailandia:

I am very sorry because I didn’t write in a long time. The free days weren’t available. I will tell you know what happens after the rally in Chiang Mai, Thailand:

Je regrette que ne pas pouvoir document avant mais malheureusement le temps était très faible dans ces jours. De toutes manières je les mettrai à jour ce qu'il est passé après le rally que nous avons eu dans la ville de Chiang Mai en Thaïlande :



Después del rally tuvimos la oportunidad de ir a las instalaciones donde el show se presentó. Ahí ensayamos en medio del calor y del agotamiento todas las rutinas del show. Fue un día muy triste porque cada vez estábamos más cerca del final. Por cierto, este día en la noche me intoxiqué con durian, una fruta tropical tailandesa, eso afectó mi garganta y estómago, tenía miedo de que mi rendimiento en el escenario no fuera el esperado.

Alter the rally we had the opportunity to go to the facility where our show was presented. There we had a sweaty and tired rehearsal under the horrible heat of Thailand. It was a sad day because each day we were closer to the end of the program. By the way, that day at night I got intoxicated by durian, a tropical Thai fruit, that hurt my throw and stomach, I was afraid that my quality at stage became bad next day.

Après le rally nous avons eu l'occasion d'aller aux installations où l'exposition s'est présentée. Nous essayons là au milieu de la chaleur et de l'épuisement toutes les routines de l'exposition. Ça a été un jour très triste parce que chaque fois nous étions plus près de la fin. Par certain, ce jour dans la nuit m’intoxiqué avec durian, des fruits tropicaux du Thäi, cela ont affecté ma gorge et estomac, avait de la peur que mon rendement dans la scène n'était pas celui attendu.









El día del show llegó. Todo transcurrió con la energía de siempre. Cada vez estábamos más emotivos por lo cercano del momento de decir adiós. Qué fuerte mezcla de emociones se sentía en el ambiente, vaya que sí. A pesar de estar muy enfermo de la garganta yo di lo mejor que pude, un show difícil pero conmovedor.

The day of the show arrived. Everything went just fine, as usual. Every time we became more emotional because the time to say goodbye was close. It was a strong mix of emotions. I was very sick but I sang the best I could, a difficult but emotional show.

Le jour du show est arrivé. Tout a passé avec l'énergie de toujours. Chaque fois nous étions plus émotifs par ce qui est proche du moment de dire au revoir. Quel fort mélange d'émotions était senti dans l'atmosphère, allez qu'oui. Bien qu'étant très malade de la gorge j'ai donné meilleur ce qui ai pu, un show difficile mais émouvante.



Después del show, al siguiente día nos despedimos de Chiang Mai y regresamos a la atareada Bangkok. Ahora sí era evidente el final. Un viaje pesado para mí, sobre todo porque estuve enfermo, todo gracias al bendito durian. Mi familia anfitriona, los Reddy, me recibió nuevamente con mucho cariño, en esta ocasión viví sólo.

Alter the show and the next day we said goodbye to Chiang Mai and we returned to cosmopolitan Bangkok. Now the end was more close to us. It was a long way from Chiang Mai and Bangkok because I was so sick because of blessing durian. My host family in Bangkok, the Reddy, received me again with love. This time I lived alone.

Après le show, à jour suivant nous nous écartons de Chiang Mai et retournons à Bangkok. En effet la fin était maintenant évidente. Un voyage lourd pour moi, surtout parce que j'ai été malade, tout grâce au béni durian. Ma famille hôte, les Reddy, m'a récemment reçue avec beaucoup d'affection, à cette occasion je ne vis pas avec compagnie.





Al amanecer siguiente fuimos a un orfanato-guardería que auspicia la organización mundial World Vision, fue una experiencia divertida y sobre todo nos hizo ver a todos lo afortunados que somos por estar en el lugar que nos tocó vivir.

Next day we went to an orphanage-baby care center that World Vision takes care of. It was a very fun experience and it made us realize how fortunate we’re.

En faisant jour suivant nous sommes allés à un orphelinat que patronne l'organisation mondiale World Vision, a été une expérience amusante et il nous a faites surtout voir à à tous ce qui est heureux que nous sommes étant dans le lieu que nous il a touché vivre.


He olvidado mencionar que formé parte del grupo creador de la Galería Final. Esta Galería es un proyecto que es una tradición en Viva la Gente. Consiste en hacer una exposición artística en la que mostramos lo mucho que hemos cambiado, lo mucho que hicimos en todo este tiempo de viaje y sobre todo es una galería en la que se expone el amor que nos tenemos entre todos. No mencioné este proyecto antes porque no quería arruinar la sorpresa a mis amigos que de vez en vez leen mi blog. El equipo que conformamos la Galería de Arte hicimos un trabajo que sin duda hizo llorar a muchos y a otros les hizo pensar y reflexionar, ¡un éxito!

I forgot to tell you that I was part of the group that created the Final Gallery. This gallery is a project which is a tradition in Up with People. It is an artistic exposition in the one we show how much everybody changed during the tour, all the things we did and of course how much we love each other. I didn’t mention this project to protect the secret, because there is friends from the cast that used to read my blog. The Final Gallery team made a good job that made cry, think and reflect everybody, a success!

J'ai oublié mentionner que j'ai fait partie du groupe créatif de la Galerie Finale. Cette Galerie est un projet qui est une tradition en Vivat les Gens. Il consiste à faire une exposition artistique dans laquelle nous le montrons beaucoup ce que nous avons changé, ce que nous avons beaucoup fait en tout ce temps de voyage et sur tout c'est une galerie dans laquelle est exposé l'amour que nous nous avons entre tous. Je n'ai pas mentionné avant ce projet parce qu'il ne voulait pas ruiner la surprise à mes amis qui de fois en fois lisent mon blog. L'équipement que nous conformons la Galerie d'Art nous avons fait un travail qui sans doute a fait pleurer à beaucoup et à d'autres il les a faites penser et indiquer, un succès !








Después del día de la galería mi grupo de Impacto Comunitario fue asignado a ir a una escuela en la que presentamos la última versión corta del show. Fue un éxito con los estudiantes tailandeses, anda, que en verdad les gustamos mucho acá. Después Ivens de México, Gabe de Estados Unidos y Luigi de Venezuela fuimos de compras aun distrito comercial en el centro de Bangkok.

Next day after the art gallery evening my team for the Community Impact activities were assigned to went to a school to present our last small version of our show. It was a success. Thai students love Up with People. Alter that Ivens from México, Gabe from the United States and Luigi from Venezuela went to shopping at Bangkok Downtonw.

Après le jour de la galerie mon groupe d'Impact Communautaire a été assigné aller à une école où nous présentons la dernière version de le show. Ça a été un succès avec les étudiants du Thaïlande, il marche, qu'en vérité ils aiment beaucoup là. Après ce jour Ivens du Mexique, Gabe des Etats-Unis et Luigi du Vénézuéla nous avons encore été d'achats secteur commercial dans le centre-ville de Bangkok.




La siguiente actividad que sucedió al día siguiente fue el llamado último Día de Actividades Educativas. Hicimos una reflexión de todo lo que hicimos y aprendimos en el tour, también Carolyn Lee, una catedrática que nos habló en Dallas sobre la experiencia de Viva la Gente, nos facilitó varias actividades que sin duda le llegó a muchos, todos llorábamos.

Next day was the last Educational Day. We made a reflection about what we learn during the tour. Carolyn Lee, a university professor who talked to us about the Up with People experience when we were in Dallas, facilitated a lot of activities which made us cry and reflect.

L'activité suivante a été celui appelée dernier Jour d'Activités Éducatives. Nous avons fait une réflexion de de tout ce que nous avons fait, aussi Carolyn Lit, un professeur que nous ont parlé à Dallas sur l'expérience de Vivat les Gens, il nous a fourni plusieurs activités qui sans doute lui est arrivé à à beaucoup, tous nous pleurions.



Así llegó el día del último show. Ensayos, pláticas, miles de invitados especiales para el show, sesiones de expresión, etc… un green room para llorar y recordar… no tengo palabras, se me parte el corazón el recordar ese momento, les dejo sólo las fotos de aquellos que tanto amé y que compartieron conmigo los más exóticos escenarios en todo el mundo.

Then the day of the last show arrived. Rehearsals, speakers, tons of guest performers, expression sessions... a memorable green room… I am speechless, my heart is broken now that I remembering that day, I only can leave pictures of the people I loved so much and with the ones I shared the most exotics stages in the world.

Est ainsi arrivé le jour du le dernier show. Des essais, entretiens, milliers d'hôtes spéciaux pour le show, sessions d'expression.... un green room pour pleurer... je n'ai pas de mots, le coeur se divise rappeler ce moment, je leur laisse seulement les photos de ceux que tant ai aimés et qu'ils ont partagés avec moi les scènes plus exotiques partout dans le monde.





















Banquete final… la despedida… no tengo fotografías de ese día, me negué el fotografiar esos momentos. Pondré fotos que he obtenido de otros amigos, de otras personas, pero no mías. Quise por primera vez sólo ver, observar, disfrutar el momento, llorar con ganas, reír con ganas, bailar con ganas… Fue el último adiós. A algunas de las personas que estaban ahí jamás los volveré a ver en la vida… qué fuerte es decir adiós.

Final Banquet… the goodbye… I don’t have pictures from that day, I refused to photograph that moments. I will put pictures from other friends, other people, but not mine. I wanted just to see, watch, enjoy the moment, and cry with all the sadness of my soul, laugh with all my power, and dance with all my energy… It was the last goodbye. Some of the people I shared my life I won’t see them ever again… it is hard to say goodbye.

Banquet final... celle écartée... je n'ai pas de photographies de ce jour, j'ai refusé de photographier ces moments. Je mettrai des photos qui ont obtenu d'autres amis, d'autres personnes, mais pas le mien. J'ai voulu seulement pour la première fois voir, observer, jouir du moment, pleurer avec des désirs, rire avec des désirs, danser avec des désirs... Ça a été le dernier adieu. À certaines des personnes qui étaient là jamais eux je verrai à nouveau dans la vie... ce qu'il est fort de dire au revoir.




















(Final Banquet: Fotos de Brennan Codwell / Pictures from Brennnan Codwell / Images du Brennan Codwell)
Así, señores y señoras llegó a su fin el Tour del Cast A 2007 de Viva la Gente.
Like this, Madame and Monsieur, the Up with People Cast A 2007 Tour finished.
Ainsi, des messieurs et mesdames est arrivés à sa fin le Tour du Cast À 2007 de Vivat les Gens.

¿El mundo? Yo lo viví, yo lo vi, yo lo lloré, yo lo disfrute como nadie antes lo ha hecho.
The World? I lived it, I saw it, I cried it, I enjoyed it was no one else could do it.
Le monde ? Je l'ai vécu, je l'ai vu, je l'ai pleuré, je de le jouis comme personne avant l'a fait.

Gracias.
Thank you.
Merci.



0 comentarios: