miércoles, 7 de enero de 2009

Mi despedida de la República Fuerte.

Sara, Brandon, Rachel y yo continuamos preparándonos para la llegada del Elenco B 2008 de Viva la Gente... en cualquiera de los ratos libres aprovechábamos para disfrutar de la vida de la bahía...

Sara, Brandon, Rachel and I continued preparing the arrival of Cast B 2008... in all our free time we decided to enjoy the Bay Life!

Sara, Brandon, Rachel et moi continuons à préparer pour l'arrivée du Cast B 2008 de Vivat les Gens… dans chacun des instants libres profitions pour jouir de la vie de la baie…

Un día antes de la llegada del elenco a Bahía de Subic y Olongapo City fui con nuestros patrocinadores a Manila para ver el Show de Viva la Gente en esta ciudad. El espectáculo allá fue todo un éxito.

A day before the cast arrival to Subic Bay and Olongapo City I went to Manila with some of our sponsors to see the Up with People Show there. The spectacle was such a success!

Un jour avant l'arrivée du cast à Baie Subic et Olongapo Ville j'ai été avec nos protecteurs à Manille pour voir le Show de Vivat les Gens dans cette ville. Le spectacle a là été tout un succès.

Y sin saber cómo el elenco llegó al fin, este es un resumen de lo que hicimos durante su estadía del Viernes 5 al Martes 16 de Diciembre de 2008:

And not sure how it happened, the cast got in town, this is a resume of what they did during their time in Subic and Olongapo from Friday 5th to Tuesday 16 of Decembe, 2008:

Et sans savoir comment le cast est arrivé, c'est un résumé de ce que nous avons fait pendant leur séjour de Vendredi 5 à Mardi 16 décembre 2008 :

-Viernes/Friday/Vendedri 5.- Día y Desfile de Llegada. / Arrival Day. / Jour et Défilé d'Arrivée.

-Sábado/Saturday/Samedi 6.- Día de Aprendizaje Regional en Playa Camayan y Ocean Adventure. / Regional Learning Day at Camaya Beach and Ocean Adventure. / Jour d'Apprentissage Régional en Plage Camayan et Ocean Adventure.

-Domingo/Sunday/Dimanche 7.- Día Libre con las Familias Anfitrionas. / Host Family Day. / Jour Libre avec les Familles Hôtes.

-Lunes/Monday/Lundi 8, Martes/Tuesday/Mardis 9, Miércoles/Wednesday/Mercredi 10, Jueves/Thursday/Jeudi 11.- Día de Voluntariado y otras actividades internas de educación. / Community Impact Day and other internal and educational activities. / Jour de Volontariat et autres activités internes d'éducation.

-Viernes/Friday/Vendedri 12.- Ensayo. / Rehearsal Day. / Essai.

-Sábado/Saturday/Samedi 13.- Show.

-Domingo/Sunday/Dimanche 14.- Segundo Día ibre con las Familias Anfitrionas. / Second Host Family Day. / Second Jour Libre avec les Familles Hôtes.

-Lunes/Monday/Lundi 15.- Banquete Final y Día de Partida de los Europeos, Asiáticos y Africanos. / Final Banquet and Final Departure Day for Europeans, Asians and Africans. / Banquet Final et Jour de Départ des Européens, Asiatiques et Africaines.

-Martes/Tuesday/Mardis 16.- Día de Partida de Americanos. / Final Departure Day for Americans. / Jour de Départ des Américains.

Quiero ocupar este espacio para agradecer a los diferentes grupos y organizaciones con los que el Elenco B 2009 trabajó como voluntarios:

I want to use this space to thank all the groups and organizations that let Cast B 2009 work as volunteers with them:

Je veux occuper cet espace pour remercier aux différents groupes et aux organisations avec lesquelles le Cast B 2009 a travaillé comme volontaires :

Project Life - www.projectlifephilippines.org
Preda - www.preda.org
Life House - www.lifehousevillage.org
Urban Basic Projects - www.olongapocity.gov.ph
Pastolan y Kanawan Village - www.sbma.com
Brent International School - www.brentsubic.edu.ph



También quiero agradecer al maravilloso equipo que conformamos en Bahía de Subic y Ciudad Olongapo: Brandon de los Estados Unidos, Sara de Suecia, Rachel de Las Filipinas, Kenneth de las Filipinas y John Corcoran de Estados Unidos. A todos quienes nos apoyaron, muchas gracias. A cada uno de ustedes les llevo muy adentro en el corazón...

I also want to thank the wonderful team that prepared Subic Bay and Olongapo City: Brandon from the US, Sara from Sweden, Rachel from the Philippines and John Corcoran from US. To all of those that supported us, thank you very much. I'll keep each one of you deeply inside my heart...

Je veux aussi remercier à l'admirable team que nous conformons en Baie Subic et Ville Olongapo : Brandon les Etats-Unis, de Sara de la Suède, Rachel des Philippines, Kenneth des Philippines et John Corcoran des Etats-Unis. À à tous ceux qui nous ont soutenu, merci beaucoup. À à chacune de de vous je les porte très à l'intérieur dans le coeur…



En esta línea debo agradecer encarecidamente a Mama Linda Arzadón, mi mamá anfitriona a la cual adoro fervorosamente y a la cual extraño mucho. A todos en la casa Arzadón, desde mi más sincero corazón: salamat po!

On this line I have to thank specially to Mama Linda Arzadon, my host mom that I love with all my heart and is very missed. To all of those living in the Arzadon's home, from the bottom of my heart: salamt po!

En cette ligne je dois chaleureusement remercier à Mama Linda Arzadón, ma mere hôte à à laquelle j'adore avec ferveur et à à laquelle j'étonne beaucoup. À à tous dans la maison Arzadón, depuis mon coeur plus sincère : salamat po !



Antes de terminar estas palabras quiero también agradecer a mi mamá anfitriona en Manila, Tita Susan, por su espléndido recibimiento y amor. Antes de regresar a México me quedé una vez más en su casa, un lugar donde el estilo y el buen gusto se conjuntan. ¡Gracias!

Before I end this words I also wanna thank my host mom in Manila, Tita Susan, for being such an splendid and loving host. A day prior my departure I returned to her home, a place where style and tastefullness match perfectly. Thank you!

Avant de terminer ces mots je veux aussi remercier pour ma mere hôte à Manille, Tita Susan, par son accueil splendide et amour. Avant de retourner au Mexique je suis resté une fois de plus dans sa maison, un lieu où le style et le bon goût sont combiné. Merci !

Ahora entiendo, Filipinas no es una república fuerte por su economía... es una república fuerte por su gente... hoy más que nunca: Matatag Ng Republika!

Now I get it, The Philippines is not a strong republic because of i economy... it is strong because of the people in there... today more than ever: Matatag Ng Republika!

Je comprends maintenant, les Philippines ne sont une république forte par son économie… sont une république forte par ses gens… aujourd'hui plus que jamais : Matatag Ng Republika !

1 comentarios:

Don Pisador dijo...

perro con suerte! pura mamita chula! saludos!