jueves, 24 de febrero de 2011

Guadalajara, mi amor

Pues Guadalajara me trató muy bien... Allá tuve varias reuniones exitosas concernientes al siguiente semestre con Viva la Gente... pero lo que más me gustó fue sin duda la ciudad en sí... ¡descubrí que Guadalajara es la versión fresa, más segura y más ordenada de Ciudad de México! Ay cómo me gustaste, Perla de Occidente... ya estoy de vuelta en Ciudad de México... ahora empieza el papeleo.

Well, Guadalajara treated me like a king... I had very successful meetings about Up with People's next semester over there... but what I loved the most was the city itself... I discovered Guadalajara is the snob, safer & organized version of Mexico City! I really liked you, Western Pearl... I am back in Mexico City... now it is all about paper work.

Guadalajara m'a traitée très bien… J'ai là eu plusieurs réunions à succès relatives au semestre suivant avec Vive les Gens… mais ce qui j'ai aimé plus a été la ville… j'ai découvert que Guadalajara est la version snob, plus sûre et plus ordonnée de Ville du Mexique! Je t'aime Perle d'Occident… ou je suis de retour en Ville du Mexique… il commence maintenant le travail de bureau.

domingo, 20 de febrero de 2011

Back in Monty

Después de una exitosa visita a León donde estamos a punto de confirmar la visita de Viva la Gente a esa zona, he vuelto a Monterrey para explorar la posibilidad de traer al Elenco A 2011 a tierras regias... no mucho avance, sólo esperar lo mejor... pero entre lo gris hay color: me estoy quedando en la casa de Zaira, ¡una de mis dos mejores amigas en el mundo!, hacia años que no convivía con ella... De hecho estoy en la casa de sus suegros... raro... ¡¡¡Soy muy feliz!!! Mañana salgo a Guadalajara... espero que la suerte sea mejor por allá... mientras tanto hoy a disfrutar las locuras de Zaira y de su familia política.

After a very successful visit to León where we're about to confirm the visit of Up with People in that area, I returned to Monterrey to explore the possibility of bringing Cast A 2011 to this town... nothing new to tell, we're waiting the best... but between the grays some colors: I am staying with Zaira, one of the two best friends in the world!, have been a long time since the last time we spend a long time together... Actually I am in her parents-in-law's home... weird.. I am so happy!!! Tomorrow I will go to Guadalajara... I hope I'll have better luck over there... in the while I am enjoying Zaira's craziness (and her family-in-law's craziness too).

Après une visite à succès à Leon où nous sommes sur le point de confirmer la visite de Vive les Gens à El Bajío, je suis retourné à Monterrey pour explorer la possibilité d'apporter au Cast A 2011 à des terres "regias"… non beaucoup d'avance, attendre est le meilleur… mais entre ce qui est gris il y a couleur: je reste dans la maison de Zaira, une de mes deux meilleures amis dans le monde!, vers des années qui ne coexistait pas avec elle… De fait je suis dans la maison de ses beaux-pères… rare… Je suis très heureux!!! Je sors demain à Guadalajara… j'espère que la chance est mieux là… pendant ce temps aujourd'hui de jouir des folies de Zaira et de sa belle-famille.

miércoles, 16 de febrero de 2011

Desde León, Guanajuato... ¡Vamos México!

Saludos desde la biblioteca del Centro Fox... detrás de la "Colección Fox"... ¡sexy!

Greetings from Centro Fox's LIbrary... behind "Fox Collection"... that's hot!

Salutations depuis la bibliothèque du Centre Fox… derrière la "Collection Fox"… sexy!

martes, 15 de febrero de 2011

¡Coños unidos, jamás serán vencidos!

El pasado domingo 13 de febrero tuve el honor de dirigir una puesta en escena de la obra de Eve Ensler "Los Monólogos de la Vagina".

Las sunday the 13th of February I had the honor to direct the Eve Ensler's play: "The Vagina Monologues".

Le passé dimanche 13 de février j'ai l'honneur de diriger la pièce de théâtre d'Eve Ensler "Les Monologues du Vagin".
Esta obra ya la había montado hace 9 años y el elenco se fue haciendo más y más grande con el paso del tiempo.

I put on this show 9 years ago and the cast grow and grow thru the years.

Cette pièce de théâtre l'avait déjà montée il y a 9 ans et le cast s'est rendu plus grand au fil du temps.
En esta ocasión logramos el récord de artistas interpretando "Los Monólogos de la Vagina": un total de 10 maravillosas mujeres.

This time we had a record of artists on stage with "The Vagina Monologues": a total of 10 wonderful women.

À cette occasion nous obtenons une record d'artistes pour fare l'interprétation de "Les Monologues du Vagin": un total de 10 admirables femmes.
La función en el Parque Naucalli fue un rotundo éxito... estoy orgulloso de mis Vaginistas a las cuales les dejo todo mi amor, cariño, respeto y admiración.

The show at Naucalli Park was an incredible success... I'm so proud of my Vagina Warriors, to all of them I leave my love, affection, respect and admiration.

Le jour du le show dans le Parc Naucalli a été un succès plein… suis fière de mes Lutteurs du Vagin à auxquelles je laisse tout mon amour, affection, respect et admiration.
Paola Mingüer
Adriana Martínez
Aide Márquez
Celia Portillo
Carolina Herzlt
Diana Aguilar
Cecilia Angulo
María de Lourdes Pérez
Katrien Pairoux
Gery Licona

lunes, 7 de febrero de 2011

Introducing Chihuahua

Aquí está una foto de mi querida familia anfitriona chihuahuense, los Martínez Rivas.

I give you a picture with my dear Chihuahuan Host Family, The Martínez Rivas.

Ici est une photo de ma chère famille de accueil de Chihuahua: les Martínez Rivas.
Y acá más fotos del hermoso Centro Histórico de Chihuahua Capital.

Here more pictures of the beautiful Historic Downtown of Chihuahua City.

Et il y a là plus de photos du beau Centre Historique de la Ville de Chihuahua.
Acá seguimos, a gusto... haciendo que las cosas "cuajen".

And we're here, having a good time.. making things happen.

Nous suivons là, à goût… en faisant que les choses "coagulent".

domingo, 6 de febrero de 2011

Chihuahua Polar

Estoy en Chihuahua y me ha tocado este despliegue fabuloso de frío bajo cero... -20ºC para ser específicos...

I am in Chihuahua and I am feeling the wonderful pulldown of bellow zero's coldness ... -20ºC (-4ºF) to be specific...

Je suis en Chihuahua. Je sens un froid fabuleux sous zéro… La température est de -20ºC pour être spécifique…
Mi familia anfitriona acá es increíble. Mi mamá anfitriona me llevó a conocer el Centro Histórico de Chihuahua Capital... ¡maravilloso!

My host family here is amazing. My host mom took me to Chihuahua City's Historic Downtown... wonderful!

Ma famille de accueil ici est incroyable. Ma mère de accueil m'a connu le Centre Historique de Ville Chihuahua… est admirable!
Seguimos en citas y en pláticas para confirmar Ciudad Cuauhtémoc como una parada de la Gira A 2011 de Viva la Gente... más reportes próximamente...

Here we are in appointments and conversations to confirm Cuauhtémoc City as a stop for Up with People's Cast A 2011... soon will share more news...

Nous continuons à assister à des rendez-vous et sommes dans des entretiens pour confirmer Ville Cuauhtémoc comme un arrêt de le Tour A 2011 de Vive les Gens… prochainement donnerai davantage d'information…

sábado, 5 de febrero de 2011

Es oficial... Laguna

¡Es oficial!, el Elenco A 2011 de Viva la Gente visitará La Laguna (Gómez Palacio - Torreón)... esto no hubiera sido posible sin el increíble y profesional apoyo de Cecy Hernández, exalumna de Viva la Gente y mi querida amiga y hermana anfitriona...

It is official! Up with People's Cast A 2011 will visit The Lagoon (Gómez Palacio - Torreón)... this wouldn't be possible without the incredible and professional support of Cecy Hernández, an Up with People's alumna and a dear friend and host sister...

Est officiel! , le Cast A 2011 de Vive les Gens visitera la Lacune (Gómez Palacio - Torreón)… ceci n'aurait pas été possible sans l'incroyable et professionnel appui de Cecy Hernández, une alumna de Vive les Gens et ma chère amie et soeur de accueil…
...por eso decidimos ir Cecy y yo a celebrar haciéndonos: ¡la manicura!

...that's why Cecy and I decided to celebrate: manicure time!

… c'est pourquoi Cecy et moi décidons d'aller a la manicure pour fair la celebration!
Desde hace dos días ya estoy en Cuauhtémoc, Chihuahua, congelándome después de la tormenta de nieve y los -12ºC a los que estuvimos los días... acá estoy confirmando detalles para la visita chihuahuense de Viva la Gente.

Since two days ago I am in Cuauhtémoc, Chihuahua, freezing after the snow storm and the -12ºC (-4ºF) we're feeling this last days... here I'm confirming the details for Up with People's visit to Chihuahua.

Depuis deux jours je suis en Cuauhtémoc, Chihuahua, je me congèle déjà après l'orage de neige et les -12ºC à auxquels nous avons été les jours… je confirme là des détails pour la visite chihuahuense de Vive les Gens.

martes, 1 de febrero de 2011

Amigos, zoológico, y lagos laguneros...

Cada vez que estoy en Ciudad de México aprovecho para ver a mis amigos. Tengo un grupo en particular al que llamo “mis amigos del teatro” porque precisamente en una producción teatral es como nos conocimos… ellos son una constante fuente de inspiración para mí y son muy queridos para mí.

Every time I am in Mexico City I always take the chance to meet with my friends. I have a particular group of friends I called “my theater friends” because we met each other in a musical… they are a constant source of inspiration for me. I dearly love them all.

Chaque fois que je suis en Ville du Mexique je profite pour voir à mes amis. J'ai un groupe en particulier à auquel j'appelle “mes amis du théâtre” parce que précisément dans une production théâtrale il est comme nous sommes connus… sont une constante source d'inspiration pour moi et sont très chers pour moi.

Y en esta línea de disfrutar a mis amigos y a mi ciudad el fin de semana pasado mi amiga y colega de trabajo Katrien de Bélgica y Juan Bananas, uno de mis “amigos del teatro”, se unieron a mí para caminar por Reforma y visitar el Lago y el Zoológico de Chapultepec… ¡un día lleno de diversión!

On the line of enjoying my friends and my city, this past week-end I went with my friend and colleague Katrien from Belgium and Juan Bananas, one of my friends from the “theater group” to walk in Reforma Avenue and to visit the Lake and Zoo of Chapultepec Central Park… a day full of enjoyment!

Et dans cette ligne de jouir à mes amis et ma ville, le week-end passé mon amie et collègue de travail Katrien de la Belgique et Juan Bananas, un de mes “amis du théâtre”, on a uni à moi pour marcher par l’avenue de Reforma et visiter le Lac et le Zoologique de Chapultepec… un jour plein de divertissement!

¡Hoy ya estoy en Torreón para hacer de la región de la Comarca Lagunera una de las paradas de la Gira A 2011 de Viva la Gente!

Today I am already in Torreón to make the region of the Lagoon one of the stops of Cast A 2011’s Viva la Gente Tour!

Je suis en Torreón pour faire de la région du Secteur de la Lacune une arrêts de la Tour A 2011 de Vive les Gens!